Skip to main content

Soviet “Farmer Giesbrecht” and the German Communist Press, 1930

The 1930 booklet Bauer Giesbrecht was published by the Communist Party press in Germany —some months after most of the 3,885 Mennonite refugees at Moscow had been transported from Germany to Canada, Paraguay and Brazil (note 1).

In Fall 1929 Germany set aside an astonishingly large sum of money and flexed its full diplomatic muscle to extract these “German Farmers” (mostly Mennonites) who had fled the Soviet countryside for Moscow in a last ditch attempt to flee the "Soviet Paradise". About 9,000 however were forcibly turned back.

Communists in Germany saw their country’s aid operation—which their crushed economy could ill afford—as a blatant propaganda attempt to embarrass Stalin with formerly wealthy ethnic German farmers and preachers willing to tell the world’s press the worst "lies."

With Heinrich Kornelius Giesbrecht from the former Mennonite Barnaul Colony in Western Siberia they finally had a poster-boy to make their point: in Germany he had seen and heard enough and was ready to go “back to the USSR.”

The editorial introduction by Ernst Putz frames the context for the reader:

“In November-December 1930 it will be just one year that a similar smear campaign, taken up by old bourgeois and social-democratic newspapers, was organized around the central slogan: ‘Brothers in Need!’ Since it was conducted with extraordinary thoroughness at the time, it has not yet disappeared from the minds of hundreds of thousands of rural Germans. What was it about at that time? A few thousand families of German descent had left their villages in the Soviet Union through the systematic propaganda work of the wealthy farmers and preachers to seek their salvation in the capitalist world. … The opportunity for large-scale anti-Soviet agitation was too tempting [for the German government].”

Then Putz introduced the reader to “Farmer Giesbrecht”—pictured on the cover (pic), smiling, with his accordion—who, once in Germany, “soon realized how deceived they had been when the wealthy farmers and preachers in their Siberian villages promoted the world outside the Soviet Union to them painted in the rosiest of colors.” Not only was Giesbrecht unhappy with what he was seeing, but the preface adds excerpts from two letters from two Mennonites already in 'the promised land." The first letter is from the new northern Ontario hamlet of "Reesor"—carved out of the forest by new Mennonite settlers—and the second from Brazil.

"Between you and me, you don't know how badly I'm doing here. I have already visited Hermann, and he’s not doing well either. So far he hasn't earned anything. Our uncle lives here in the forest, and this is his life; it's very lonely, no roads to drive, only to walk, and walking is also very difficult. It is very wet; this is virgin forest, and as far as you can look you can see no end. There are also a lot of mosquitoes that almost eat you up. They always have to smear themselves [with repellant] when they go to work. And in order to sleep, you have to fumigate inside. It is like this for two months and then it freezes again and they stop. I have never seen such a place. Here you can’t even keep a cow; there is no pasture and no garden. Everything freezes. Life is very costly." (Letter from Reesor, Ontario, dated August 28, 1930)

"Oh, pioneering here is so hard here—so hard, that only he who has seen it can really understand. Should you have the great fortune to return, oh, then I will rejoice with you." (Letter from Brazil, Estado Santa Catharina, dated July 27 [1930])

None of this sounds fabricated. For the editor and others, the letters are testimony to the “unspeakable misery that the emigrants experienced abroad” (note 2).

In the main text of the pamphlet Giesbrecht first describes his village and then recounts his flight to Moscow from western Siberia. It is similar to many other stories in the same months, for example, and also does not sound fabricated (note 3).

“Our village is purely Mennonite. They keep themselves strictly separated from others, but nevertheless our village is not so much religious, except for a few.” [After Giesbrecht’s longer account, editor Putz concludes:] “The farmer, having had such experiences in Germany and having read such letters from [North and South] America, decided to return [to the USSR] in order to do all he could for the socialist reconstruction [of the USSR].”

This was a small propaganda victory for German communists—and the pamphlet was distributed in Mennonite circles as well. A certain Jacob Thiessen wrote to the Canadian Mennonitische Rundschau early in 1931 about the remaining Mennonite young adults in the USSR with reference to this pamphlet:

“They are not so rooted in the faith of their fathers; they are more easily inspired by the vision of the ‘building of a new [socialist] world; moreover they have not known the former Russia. It may be that the youth will be forced to deny the Christian faith and join communism. Unfortunately however, the fact is that many go over to communism out of inner conviction. I need only remind you of the booklet published by the International Workers' Publishing House in Berlin: Bauer Giesbrecht migrates back to Siberia. This Mennonite refugee came to Hammerstein during the mass exodus of 1929, but realized that in Germany and, of course, in other capitalist countries, the situation of small farmers and workers was much worse than in Russia, and with the help of the German communists he migrated back to Russia. Unfortunately, many similar cases are known to me from credible sources.” (Note 4)

The letter confirms what newer research tells us: many ethnic Mennonites ca. 1930 were embracing Soviet socialism.

But that is not the end of the “Farmer Giesbrecht” story.

Giesbrecht retuned not only to his village of Alexandrowka sometime after September 1930 (pic), but also to his wife and children who had been forcefully returned from Moscow in November 1929.



Their village was only 20 km from the location of another story we have told, namely of the Mennonite uprising and hostage-taking of Communist managers in Halbstadt/Barnaul in July 1930. The rebellion was led by Katharina Siemens (note 5), 2 ½ months before Giesbrecht's return to the district in September.

Halbstadt was the Barnaul /German District centre (see map pic). The uprising started when Johann Martin Winter, a “kulak” emigration leader from Giesbrecht’s village of Alexandrowka had been sent back from Moscow in December with hundreds of others unable to emigrate, was arrested locally on July 2, 1930 (our Heinrich Giesbrecht had managed to get to Germany). On the night of Winter’s arrest, David Isaac Giesbrecht [relation to Farmer Heinrich Korn. Giesbrecht unclear] notified all the other villages in the German District to come to the district centre in Halbstadt to help secure Winter’s release.

It is an amazing drama (see note 5).


In the end, David Giesbrecht and Johann Winter with others were tried on August 31, 1930, and Winter was executed by shooting October 22, 1930—near the time of “Farmer Giesbrecht’s return from Germany. The others were sentenced to various terms of imprisonment (note 6).

What was the fate of the German communist poster-boy, Farmer Heinrich Kornelius Giesbrecht?

He was arrested in 1934 for sabotaging the grain harvest and grain procurement, together with others (including his daughter). After investigation, the group objectives were found to be:

a) in propagandizing the ideas of German fascism among ethnic Germans in the district and to converting the latter into active supporters of Hitler's movement in Germany;

b) in protecting the Kulaks [the formerly wealthy] and promoting them to leadership roles in the collective farms to undermine the latter; and to sabotaging the grain harvest and the state’s grain procurements for 1934;

c) in creating favourable conditions in the district for the spread of so-called "Hitler-Aid" coming from abroad and engaging in fascist agitation around the receipt of such aid." (Note 7)

Giesbrecht was sentenced to 10 years imprisonment (note 8; pic). His case, together with the others arrested that year, was officially overturned in 1960 because of "fabrication" and "lack of evidence."

We do not know if "Farmer Giesbrecht" survived his prison term. This was his reward for returning to help build the new Soviet socialist society. His story is as fascinating as it is tragic. It offers a window onto the confusion among younger adults in a changing context, and onto the heavy oppression through the 1930s based on fabricated evidence.

(Giesbrecht's sister, Elisabeth Giesbrecht Rempel, and his brother-in-law arrived in Canada earlier in Fall 1929; see note 9).

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Map pic: https://www.mennonitechurch.ca/programs/archives/holdings/Schroeder_maps/150.pdf.

Note 1: Heinrich Kornelius Giesbrecht, Bauer Giesbrecht wandert zurück nach Sibirien. Erlebnisse eines mennonitischen Rußlandflüchtlings, edited by Ernst Putz (Berlin: Internationaler Arbeiter-Verlag, 1930), https://web.archive.org/web/20240202182741/https://shokei.repo.nii.ac.jp/record/764/files/MA103N.pdf. Though some 9,000 Mennonites had reached Moscow, only 3,885 Soviet Mennonites plus 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists and seven Adventists were cleared to leave; cf. Cf. Detlef Brandes and Andrej I. Savin, Die Sibiriendeutschen im Sowjetstaat 1919–1938 (Essen: Klartext, 2001), 287.

Note 2: Agrar-Probleme, issued by the Internationales Agrar-Institut Moskau, vol. 4 (Moscow / Berlin: Parey, 1932), 185, https://books.google.ca/books?id=uiw9AAAAYAAJ&focus=searchwithinvolume&q=gie sbrecht. Another booklet in the same series and by the same editor as Bauer Giesbrecht describes a visit to Molotschna villages ca. 1931/32 by farmers from Germany. It is a promotional tour to convince farmers from Germany of the virtues of agricultural life under communism. Ernst Putz, ed., Deutsche Bauern in Sowjet-Rußland (Sinntalhof/Rhön: Putz/ Reichsbauernkomitee, 1932), https://library.fes.de/pdf-files/bibliothek/bestand/a-36261.pdf.  For shorter published accounts about dissatisfied Mennonites abroad, see for example Fedor M. Putintsev, Enslaving Brotherhood of the Sectarians [Кабальное братство сектантов], Central Council of the Union of the Militant Atheists of the USSR (Moscow: OGIZ, 1931), excerpted at: https://chortitza.org/pdf/vpetk265.pdf. See also Ernst Putz, Der Bauer und dem Traktor: Kollektivwirtschafen und Staatsgütern in der Sowjetunion (Berlin: Internationaler Arbeiter-Verlag, 1930); other of this genre scanned here.

Note 3: See my other posts, e.g., https://russianmennonites.blogspot.com/2023/01/christmas-with-refugees-1929.htmlhttps://russianmennonites.blogspot.com/2023/12/1929-flight-of-mennonites-to-moscow-and.htmlhttps://russianmennonites.blogspot.com/2023/12/the-flight-to-moscow-1929.html

Notes 4: Jakob Thiessen, Mennonitische Rundschau 54, no. 12 (March 25, 1931), 7, https://ia902305.us.archive.org/17/items/sim_die-mennonitische-rundschau_1931-03-25_54_12/sim_die-mennonitische-rundschau_1931-03-25_54_12.pdf.

Note 5: On the July 1930 Halbstadt/Barnaul uprising and hostage-taking of communist managers, led by a Mennonite woman, see previous post, https://russianmennonites.blogspot.com/2022/09/mennonite-rebel-leader-executed.html.

Note 6: The above is pieced together from Abram A. Fast's research supported by archival materials from the Centre for Preservation of Archival collections of Altai kra. His book's title: V setyakh OGPU-NKVD: Nemetskiy rayon Altyskogo kraya v 1927-1938 gg (Slavgorod: Slavgorod Publishing, 2002),  https://chortitza.org/Dok/FastR.pdf. The section on the "Halbstadt (Barnaul) Rebellion" begins on p. 57, and is very well documented.

Note 7: Document 7, in A. Fast, V setyakh OGPU-NKVD, 171f. The aid packages from Mennonite relatives in North America came over Germany and the office of Benjamin Unruh. See previous post (forthcoming). These were later deemed as "Hitler help" and recipients were easy to identify as "enemies of the state."

Note 8: See Document 12, in A. Fast, V setyakh OGPU-NKVD, 186-195; Giesbrecht on pp. 189 and 195 –(DeepL and Google Translate).

Note 9: See Elisabeth Giesbrecht Rempel obituary, Mennonitische Rundschau 94, no. 11 (March 17, 1971), 11, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1971-03-17_94_11/page/11/mode/2up; Canadian Mennonite Board of Colonization card for Johann and Elisabeth Rempel, https://www.mharchives.ca/holdings/organizations/CMBoC_Forms/5300s/cmboc5341.jpg; GRanDMA #349299. They were the earliest ones to leave Moscow in 1929; cf. https://mla.bethelks.edu/archives/ms_91/folder_2/SKMBT_C35107121009320_0021.jpg. Also brother to Kornelius Korn. Giesbrecht, #516241; see passenger lists to Brazil, 1930, https://www.mennonitegenealogy.com/latin/Mennonite_Passenger_lists_for_Brazil.pdf, and Rundschau 53, no. 2 (January 8, 1930), 6, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1930-01-08_53_2/page/6/mode/2up and https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1930-02-19_53_8/page/n1/mode/2up?q=giesbrecht.










Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

Russian and Prussian Mennonite Participants in “Racial-Science,” 1930

I n December 1929, some 3,885 Soviet Mennonites plus 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists and seven Adventists were assisted by Germany to flee the Soviet Union. They entered German transit camps before resettlement in Canada, Brazil and Paraguay ( note 1 ) In the camps Russian Mennonites participated in a racial-biological study to measure their hereditary characteristics and “racial” composition and “blood purity” in comparison to Danzig-West Prussian, genetic cousins. In Germany in the last century, anthropological and medical research was horribly misused for the pseudo-scientific work referred to as “racial studies” (Rassenkunde). The discipline pre-dated Nazi Germany to describe apparent human differences and ultimately “to justify political, social and cultural inequality” ( note 2 ). But by 1935 a program of “racial hygiene” and eugenics was implemented with an “understanding that purity of the German Blood is the essential condition for the continued existence of the

“Operation Chortitza” – Resettler Camps in Danzig-West Prussia, 1943-44 (Part I)

In October 1943, some 3,900 Mennonite resettlers from “Operation Chortitza” entered the Gau of Danzig-West Prussia. They were transported by train via Litzmannstadt and brought to temporary camps in Neustadt (Danzig), Preußisch Stargard (Konradstein), Konitz, Kulm on the Vistula, Thorn and some smaller localities ( note 1 ). The Gau received over 11,000 resettlers from the German-occupied east zones in 1943. Before October some 3,000 were transferred from these temporary camps for permanent resettlement in order to make room for "Operation Chortitza" ( note 2 ). By January 1, 1944 there were 5,473 resettlers in the Danzig-West Prussian camps (majority Mennonite); one month later that number had almost doubled ( note 3 ). "Operation Chortitza" as it was dubbed was part of a much larger movement “welcoming” hundreds of thousands of ethnic Germans “back home” after generations in the east. Hitler’s larger plan was to reorganize peoples in Europe by race, to separate

Sesquicentennial: Proclamation of Universal Military Service Manifesto, January 1, 1874

One-hundred-and-fifty years ago Tsar Alexander II proclaimed a new universal military service requirement into law, which—despite the promises of his predecesors—included Russia’s Mennonites. This act fundamentally changed the course of the Russian Mennonite story, and resulted in the emigration of some 17,000 Mennonites. The Russian government’s intentions in this regard were first reported in newspapers in November 1870 ( note 1 ) and later confirmed by Senator Evgenii von Hahn, former President of the Guardianship Committee ( note 2 ). Some Russian Mennonite leaders were soon corresponding with American counterparts on the possibility of mass migration ( note 3 ). Despite painful internal differences in the Mennonite community, between 1871 and Fall 1873 they put up a united front with five joint delegations to St. Petersburg and Yalta to petition for a Mennonite exemption. While the delegations were well received and some options could be discussed with ministers of the Crown,

"Anti-Menno" Communist: David J. Penner (1904-1993)

The most outspoken early “Mennonite communist”—or better, “Anti-Menno” communist—was David Johann Penner, b. 1904. Penner was the son of a Chortitza teacher and had grown up Mennonite Brethren in Millerovo, with five religious services per week ( note 1 )! In 1930 with Stalin firmly in power, Penner pseudonymously penned the booklet entitled Anti-Menno ( note 2 ). While his attack was bitter, his criticisms offer a well-informed, plausible window on Mennonite life—albeit biased and with no intention for reform. He is a ethnic Mennonite writing to other Mennonites. Penner offers multiple examples of how the Mennonite clergy in particular—but also deacons, choir conductors, Sunday School teachers, leaders of youth or women’s circles—aligned themselves with the exploitative interests of industry and wealth. Extreme prosperity for Mennonite industrialists and large landowners was achieved with low wages and the poverty of their Russian /Ukrainian workers, according to Penner. Though t

High Crimes and Misdemeanors: Mennonite Murders, Infanticide, Rapes and more

To outsiders, the Mennonite reality in South Russia appeared almost utopian—with their “mild and peaceful ethos.” While it is easy to find examples of all the "holy virtues" of the Mennonite community, only when we are honest about both good deeds and misdemeanors does the Russian Mennonite tradition have something authentic to offer—or not. Rudnerweide was one of a few Molotschna villages with a Mennonite brewery and tavern , which in turn brought with it life-style lapses that would burden the local elder. For example, on January 21, 1835, the Rudnerweide Village Office reported that Johann Cornies’s sheep farm manager Heinrich Reimer, as well as Peter Friesen and an employed Russian shepherd, came into the village “under the influence of brandy,” and: "…at the tavern kept by Aron Wiens, they ordered half a quart of brandy and shouted loudly as they drank, banged their glasses on the table. The tavern keeper objected asking them to settle down, but they refused and

Mennonite Heritage Week in Canada and the Russländer Centenary (2023)

In 2019, the Canadian Parliament declared the second week in September as “Mennonite Heritage Week.” The bill and statements of support recognized the contributions of Mennonites to Canadian society ( note 1 ). 2019 also marked the centenary of a Canadian Order in Council which, at their time of greatest need, classified Mennonites as an “undesirable” immigrant group: “… because, owing to their peculiar customs, habits, modes of living and methods of holding property, they are not likely to become readily assimilated or to assume the duties and responsibilities of Canadian citizenship within a reasonable time.” ( Pic ) With a change of government, this order was rescinded in 1922 and the doors opened for some 23,000 Mennonites to immigrate from the Soviet Union to Canada. The attached archival image of the Order in Council hangs on the office wall of Canadian Senator Peter Harder—a Russländer descendant. 2023 marks the centennial of the arrival of the first Russländer immigrant groups

Turning Weapons into Waffle Irons!

Turning Weapons into Waffle Irons:  Heart-Shaped Waffles and a smooth talking General In 1874 with Mennonite immigration to North America in full swing, the Tsar sent General Eduard von Totleben to the colonies to talk the remaining Mennonites out of leaving ( note 1 ). He came with the now legendary offer of alternative service. Totleben made presentations in Mennonite churches and had many conversations in Mennonite homes. Decades later the women still recalled how fond Totleben was of Mennonite heart-shaped waffles. He complemented the women saying, “How beautiful are the hearts of Mennonites!,” and he joked about how “much Mennonites love waffles ( Waffeln ), but not weapons ( Waffen )” ( note 2 )! His visit resulted in an extensive reversal of opinion and the offer was welcomed officially by the Molotschna and Chortitza Colony ministerials. And upon leaving, the general was gifted with a poem by Bernhard Harder ( note 3 ) and a waffle iron ( note 4 ). Harder was an influen

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans

Blessed are the Shoe-Makers: Brief History of Lost Soles

A collection of simple artefacts like shoes can open windows onto the life and story of a people. Below are a few observations about shoes and boots, or the lack thereof, and their connection to the social and cultural history of Russian Mennonites. Curiously Mennonites arrived in New Russia shoe poor in 1789, and were evacuated as shoe poor in 1943 as when their ancestors arrived--and there are many stories in between. The poverty of the first Flemish elder in Chortitza Bernhard Penner was so great that he had only his home-made Bastelschuhe in which to serve the Lord’s Supper. “[Consequently] four of the participating brethren banded together to buy him a pair of boots which one of the [Land] delegates, Bartsch, made for him. The poor community desired with all its heart to partake of the holy sacrament, but when they remembered the solemnity of these occasions in their former homeland, where they dressed in their Sunday best, there was loud sobbing.” ( Note 1 ) In the 1802 C