Skip to main content

Soviet “Farmer Giesbrecht” and the German Communist Press, 1930

The 1930 booklet Bauer Giesbrecht was published by the Communist Party press in Germany —some months after most of the 3,885 Mennonite refugees at Moscow had been transported from Germany to Canada, Paraguay and Brazil (note 1).

In Fall 1929 Germany set aside an astonishingly large sum of money and flexed its full diplomatic muscle to extract these “German Farmers” (mostly Mennonites) who had fled the Soviet countryside for Moscow in a last ditch attempt to flee the "Soviet Paradise". About 9,000 however were forcibly turned back.

Communists in Germany saw their country’s aid operation—which their crushed economy could ill afford—as a blatant propaganda attempt to embarrass Stalin with formerly wealthy ethnic German farmers and preachers willing to tell the world’s press the worst "lies."

With Heinrich Kornelius Giesbrecht from the former Mennonite Barnaul Colony in Western Siberia they finally had a poster-boy to make their point: in Germany he had seen and heard enough and was ready to go “back to the USSR.”

The editorial introduction by Ernst Putz frames the context for the reader:

“In November-December 1930 it will be just one year that a similar smear campaign, taken up by old bourgeois and social-democratic newspapers, was organized around the central slogan: ‘Brothers in Need!’ Since it was conducted with extraordinary thoroughness at the time, it has not yet disappeared from the minds of hundreds of thousands of rural Germans. What was it about at that time? A few thousand families of German descent had left their villages in the Soviet Union through the systematic propaganda work of the wealthy farmers and preachers to seek their salvation in the capitalist world. … The opportunity for large-scale anti-Soviet agitation was too tempting [for the German government].”

Then Putz introduced the reader to “Farmer Giesbrecht”—pictured on the cover (pic), smiling, with his accordion—who, once in Germany, “soon realized how deceived they had been when the wealthy farmers and preachers in their Siberian villages promoted the world outside the Soviet Union to them painted in the rosiest of colors.” Not only was Giesbrecht unhappy with what he was seeing, but the preface adds excerpts from two letters from two Mennonites already in 'the promised land." The first letter is from the new northern Ontario hamlet of "Reesor"—carved out of the forest by new Mennonite settlers—and the second from Brazil.

"Between you and me, you don't know how badly I'm doing here. I have already visited Hermann, and he’s not doing well either. So far he hasn't earned anything. Our uncle lives here in the forest, and this is his life; it's very lonely, no roads to drive, only to walk, and walking is also very difficult. It is very wet; this is virgin forest, and as far as you can look you can see no end. There are also a lot of mosquitoes that almost eat you up. They always have to smear themselves [with repellant] when they go to work. And in order to sleep, you have to fumigate inside. It is like this for two months and then it freezes again and they stop. I have never seen such a place. Here you can’t even keep a cow; there is no pasture and no garden. Everything freezes. Life is very costly." (Letter from Reesor, Ontario, dated August 28, 1930)

"Oh, pioneering here is so hard here—so hard, that only he who has seen it can really understand. Should you have the great fortune to return, oh, then I will rejoice with you." (Letter from Brazil, Estado Santa Catharina, dated July 27 [1930])

None of this sounds fabricated. For the editor and others, the letters are testimony to the “unspeakable misery that the emigrants experienced abroad” (note 2).

In the main text of the pamphlet Giesbrecht first describes his village and then recounts his flight to Moscow from western Siberia. It is similar to many other stories in the same months, for example, and also does not sound fabricated (note 3).

“Our village is purely Mennonite. They keep themselves strictly separated from others, but nevertheless our village is not so much religious, except for a few.” [After Giesbrecht’s longer account, editor Putz concludes:] “The farmer, having had such experiences in Germany and having read such letters from [North and South] America, decided to return [to the USSR] in order to do all he could for the socialist reconstruction [of the USSR].”

This was a small propaganda victory for German communists—and the pamphlet was distributed in Mennonite circles as well. A certain Jacob Thiessen wrote to the Canadian Mennonitische Rundschau early in 1931 about the remaining Mennonite young adults in the USSR with reference to this pamphlet:

“They are not so rooted in the faith of their fathers; they are more easily inspired by the vision of the ‘building of a new [socialist] world; moreover they have not known the former Russia. It may be that the youth will be forced to deny the Christian faith and join communism. Unfortunately however, the fact is that many go over to communism out of inner conviction. I need only remind you of the booklet published by the International Workers' Publishing House in Berlin: Bauer Giesbrecht migrates back to Siberia. This Mennonite refugee came to Hammerstein during the mass exodus of 1929, but realized that in Germany and, of course, in other capitalist countries, the situation of small farmers and workers was much worse than in Russia, and with the help of the German communists he migrated back to Russia. Unfortunately, many similar cases are known to me from credible sources.” (Note 4)

The letter confirms what newer research tells us: many ethnic Mennonites ca. 1930 were embracing Soviet socialism.

But that is not the end of the “Farmer Giesbrecht” story.

Giesbrecht retuned not only to his village of Alexandrowka sometime after September 1930 (pic), but also to his wife and children who had been forcefully returned from Moscow in November 1929.



Their village was only 20 km from the location of another story we have told, namely of the Mennonite uprising and hostage-taking of Communist managers in Halbstadt/Barnaul in July 1930. The rebellion was led by Katharina Siemens (note 5), 2 ½ months before Giesbrecht's return to the district in September.

Halbstadt was the Barnaul /German District centre (see map pic). The uprising started when Johann Martin Winter, a “kulak” emigration leader from Giesbrecht’s village of Alexandrowka had been sent back from Moscow in December with hundreds of others unable to emigrate, was arrested locally on July 2, 1930 (our Heinrich Giesbrecht had managed to get to Germany). On the night of Winter’s arrest, David Isaac Giesbrecht [relation to Farmer Heinrich Korn. Giesbrecht unclear] notified all the other villages in the German District to come to the district centre in Halbstadt to help secure Winter’s release.

It is an amazing drama (see note 5).


In the end, David Giesbrecht and Johann Winter with others were tried on August 31, 1930, and Winter was executed by shooting October 22, 1930—near the time of “Farmer Giesbrecht’s return from Germany. The others were sentenced to various terms of imprisonment (note 6).

What was the fate of the German communist poster-boy, Farmer Heinrich Kornelius Giesbrecht?

He was arrested in 1934 for sabotaging the grain harvest and grain procurement, together with others (including his daughter). After investigation, the group objectives were found to be:

a) in propagandizing the ideas of German fascism among ethnic Germans in the district and to converting the latter into active supporters of Hitler's movement in Germany;

b) in protecting the Kulaks [the formerly wealthy] and promoting them to leadership roles in the collective farms to undermine the latter; and to sabotaging the grain harvest and the state’s grain procurements for 1934;

c) in creating favourable conditions in the district for the spread of so-called "Hitler-Aid" coming from abroad and engaging in fascist agitation around the receipt of such aid." (Note 7)

Giesbrecht was sentenced to 10 years imprisonment (note 8; pic). His case, together with the others arrested that year, was officially overturned in 1960 because of "fabrication" and "lack of evidence."

We do not know if "Farmer Giesbrecht" survived his prison term. This was his reward for returning to help build the new Soviet socialist society. His story is as fascinating as it is tragic. It offers a window onto the confusion among younger adults in a changing context, and onto the heavy oppression through the 1930s based on fabricated evidence.

(Giesbrecht's sister, Elisabeth Giesbrecht Rempel, and his brother-in-law arrived in Canada earlier in Fall 1929; see note 9).

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Map pic: https://www.mennonitechurch.ca/programs/archives/holdings/Schroeder_maps/150.pdf.

Note 1: Heinrich Kornelius Giesbrecht, Bauer Giesbrecht wandert zurück nach Sibirien. Erlebnisse eines mennonitischen Rußlandflüchtlings, edited by Ernst Putz (Berlin: Internationaler Arbeiter-Verlag, 1930), https://web.archive.org/web/20240202182741/https://shokei.repo.nii.ac.jp/record/764/files/MA103N.pdf. Though some 9,000 Mennonites had reached Moscow, only 3,885 Soviet Mennonites plus 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists and seven Adventists were cleared to leave; cf. Cf. Detlef Brandes and Andrej I. Savin, Die Sibiriendeutschen im Sowjetstaat 1919–1938 (Essen: Klartext, 2001), 287.

Note 2: Agrar-Probleme, issued by the Internationales Agrar-Institut Moskau, vol. 4 (Moscow / Berlin: Parey, 1932), 185, https://books.google.ca/books?id=uiw9AAAAYAAJ&focus=searchwithinvolume&q=gie sbrecht. Another booklet in the same series and by the same editor as Bauer Giesbrecht describes a visit to Molotschna villages ca. 1931/32 by farmers from Germany. It is a promotional tour to convince farmers from Germany of the virtues of agricultural life under communism. Ernst Putz, ed., Deutsche Bauern in Sowjet-Rußland (Sinntalhof/Rhön: Putz/ Reichsbauernkomitee, 1932), https://library.fes.de/pdf-files/bibliothek/bestand/a-36261.pdf.  For shorter published accounts about dissatisfied Mennonites abroad, see for example Fedor M. Putintsev, Enslaving Brotherhood of the Sectarians [Кабальное братство сектантов], Central Council of the Union of the Militant Atheists of the USSR (Moscow: OGIZ, 1931), excerpted at: https://chortitza.org/pdf/vpetk265.pdf. See also Ernst Putz, Der Bauer und dem Traktor: Kollektivwirtschafen und Staatsgütern in der Sowjetunion (Berlin: Internationaler Arbeiter-Verlag, 1930); other of this genre scanned here.

Note 3: See my other posts, e.g., https://russianmennonites.blogspot.com/2023/01/christmas-with-refugees-1929.htmlhttps://russianmennonites.blogspot.com/2023/12/1929-flight-of-mennonites-to-moscow-and.htmlhttps://russianmennonites.blogspot.com/2023/12/the-flight-to-moscow-1929.html

Notes 4: Jakob Thiessen, Mennonitische Rundschau 54, no. 12 (March 25, 1931), 7, https://ia902305.us.archive.org/17/items/sim_die-mennonitische-rundschau_1931-03-25_54_12/sim_die-mennonitische-rundschau_1931-03-25_54_12.pdf.

Note 5: On the July 1930 Halbstadt/Barnaul uprising and hostage-taking of communist managers, led by a Mennonite woman, see previous post, https://russianmennonites.blogspot.com/2022/09/mennonite-rebel-leader-executed.html.

Note 6: The above is pieced together from Abram A. Fast's research supported by archival materials from the Centre for Preservation of Archival collections of Altai kra. His book's title: V setyakh OGPU-NKVD: Nemetskiy rayon Altyskogo kraya v 1927-1938 gg (Slavgorod: Slavgorod Publishing, 2002),  https://chortitza.org/Dok/FastR.pdf. The section on the "Halbstadt (Barnaul) Rebellion" begins on p. 57, and is very well documented.

Note 7: Document 7, in A. Fast, V setyakh OGPU-NKVD, 171f. The aid packages from Mennonite relatives in North America came over Germany and the office of Benjamin Unruh. See previous post (forthcoming). These were later deemed as "Hitler help" and recipients were easy to identify as "enemies of the state."

Note 8: See Document 12, in A. Fast, V setyakh OGPU-NKVD, 186-195; Giesbrecht on pp. 189 and 195 –(DeepL and Google Translate).

Note 9: See Elisabeth Giesbrecht Rempel obituary, Mennonitische Rundschau 94, no. 11 (March 17, 1971), 11, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1971-03-17_94_11/page/11/mode/2up; Canadian Mennonite Board of Colonization card for Johann and Elisabeth Rempel, https://www.mharchives.ca/holdings/organizations/CMBoC_Forms/5300s/cmboc5341.jpg; GRanDMA #349299. They were the earliest ones to leave Moscow in 1929; cf. https://mla.bethelks.edu/archives/ms_91/folder_2/SKMBT_C35107121009320_0021.jpg. Also brother to Kornelius Korn. Giesbrecht, #516241; see passenger lists to Brazil, 1930, https://www.mennonitegenealogy.com/latin/Mennonite_Passenger_lists_for_Brazil.pdf, and Rundschau 53, no. 2 (January 8, 1930), 6, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1930-01-08_53_2/page/6/mode/2up and https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1930-02-19_53_8/page/n1/mode/2up?q=giesbrecht.










Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

Catherine the Great’s 1763 Manifesto

“We must swarm our vast wastelands with people. I do not think that in order to achieve this it would be useful to compel our non-Christians to accept our faith--polygamy for example, is even more useful for the multiplication of the population. … "Russia does not have enough inhabitants, …but still possesses a large expanse of land, which is neither inhabited nor cultivated. … The fields that could nourish the whole nation, barely feeds one family..." – Catherine II (Note 1 ) “We perceive, among other things, that a considerable number of regions are still uncultivated which could easily and advantageously be made available for productive use of population and settlement. Most of the lands hold hidden in their depth an inexhaustible wealth of all kinds of precious ores and metals, and because they are well provided with forests, rivers and lakes, and located close to the sea for purpose of trade, they are also most convenient for the development and growth of many kinds ...

The Selbstschutz (Self-Defence Units) and Benjamin H. Unruh

Abram Kröker, editor of the Molotschna (South Russia/ Ukraine) -based Mennonite Friedensstimme , wrote that Mennonites are “predestined to foreshadow … even in an imperfect way, the great peace among nations in the Thousand-Year-Reign [of Christ].” And among all denominations, “it has pleased God,” according to Kröker, to “present and manifest” through the Mennonites this “pearl of evangelical truth gained at great cost by our fathers” ( note 1 ). And it is because of this theological hope and inheritance that “our youth are raised differently,” Kröker reminded his readers; “not military bravery or fighting are presented as the highest civic virtues, but rather sacrifice, suffering and renunciation for the sake of others. In all our schools, non-resistance is explicitly taught and impressed [upon students] according to the Mennonite catechism” ( note 2 ). But taking up arms in self-defence was nuanced differently by his colleague and influential 37-year-old teacher and theologian Benja...

Quiet in the Land: Peter Fast, 1932-2010

My father Peter Fast passed away in January 2010. The years have given me many opportunities to reflect on his life and impact. He was a gentle and good person--and could work like horse. He was born into poverty in 1932 in Paraguay. His parents were pioneers, first in Fernheim and then (1937) in Friesland. He liked to tell me that he ate manioc root for breakfast, lunch and dinner. I was never sure if that was true, and it didn’t help to convince me to eat things I didn’t like. His mother died when he was fourteen; the basic medical aid she needed was out of reach. His new step-mother was a complex person who made life difficult for him and others. Dad only finished the 6th grade in Friesland. He was more than happy to get off the school bench and onto a horse. I don’t think I ever saw him write a complete sentence in my life, whether in English or in German. He had no interest in history, let alone reading—though over time he read the local city paper. Nothing I’ve written on...

Jews and Mennonites Together in Danzig's Suburbs

There has been very little reflection on the relationship of Jews and Mennonites in the suburb of Schottland (or Alt-Schottland or Stare Szkoty) where Mennonites first settled in the mid-1500s. Here Mennonites and Jews lived in the small community together for two centuries, quite literally on the margins outside the gates of the city of Danzig. Many historic maps that include Alt Schottland have become available in recent years ( note 1; pic ). H.G. Mannhardt’s book on the Danzig Mennonite church community plus some archival membership lists are our best sources for the Mennonite experience, while illustrations from the day bring many of those episodes of prosperity, repressions, war, plague, emigration, flooding etc. in an urban environment to life ( note 2 ). Peter J. Klassen’s writings on Mennonites in Poland and Prussia also present newer research on Mennonite life in and around Danzig in helpful ways ( note 3 ). There is one small sentence in Klassen’s larger volume that sugg...

"They are useful to the state." An almost forgotten Prussian view of Mennonites, ca. 1780s-90s

In 1787 Mennonite interest for emigration was extremely strong outside the quasi independent City of Danzig in the Prussian annexed Marienwerder and Elbing regions. Even before the land scouts Johann Bartsch and Jacob Höppner had returned from Russia later that year, so many Mennonite exit applications had flooded offices that officials wrote Berlin in August 1787 for direction ( note 1a ). Initially officials did not see a problem: because Mennonites do not provide soldiers, the cantons lose nothing by their departure, and in fact benefit from the ten-percent tax imposed on financial assets leaving the state.  Ludwig von Baczko (1756-1823), Professor of History at the Artillery Academy in Königsberg, East Prussia, was the general editor of a series that included a travelogue through Prussia written by a certain Karl Ephraim Nanke. Nanke had no special love for Mennonites, but was generally balanced in his judgements and based his now almost forgotten account of Mennonites on perso...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

A-Cases and O-Cases. After the Trek, 1944

Some 35,000 Mennonites evacuated from Ukraine by the retreating Reich German military in 1943-44 applied for naturalization /citizenship once in German-annexed Poland (mostly Warthegau). The applications made through the “EWZ” ( Einwandererzentralstelle ) are easy to attain today ( note 1 ). Much information may be new and useful for families; however just as much is disturbing, including the racial assessments, categorization, and separation of so-called “A-cases” from “O-cases.” What are they?  The EWZ files contain the application for naturalization made by the head of a family unit, the certificate of naturalization, and sometimes correspondence/ claims regarding property and possessions left behind in Ukraine. Each form contains information about the applicant’s spouse and children, as well as a genealogy listing parents and grandparents, and those of their spouse as well; racial background is calculated by percentage (!). Applicants were asked about their citizenship, their e...

The Politics of Map-Making: A "Mennonite Map"

Maps are political artifacts. Russia or Ukraine?  A late nineteenth-century map of “German Settlements and Presence throughout History” offers a good example from the Mennonite settlements ( note 1 ). It was based on the German Colonial Atlas of Paul Langhans ( note 2 ). Langhans was the most important mapmaker and promoter of German settlements around the globe; he continued this work of “pan-Germanism” well into the Nazi era ( note 3 ). Already in the nineteenth century, more than one Russian journalist claimed that Russian Germans—including Mennonites in Russia—promoted pan-Germanism in their schools and spread hatred against Russia ( note 4 ). The consequences on the ground were harsh: Johannes H. Janzen—a geography instructor in the Mennonite high school in Ohrloff—who was known “to love the Russian people and Fatherland more than most of his contemporaries,” was placed under “serious suspicion of treason” for an instructional map ( note 5 ) he made of the Molotschna Mennoni...

Invitation to the Russian Consulate, Danzig, January 19, 1788

B elow is one of the most important original Mennonite artifacts I have seen. It concerns January 19. The two land scouts Jacob Höppner and Johann Bartsch had returned to Danzig from Russia on November 10, 1787 with the Russian Immigration Agent, Georg von Trappe. Soon thereafter, Trappe had copies of the royal decree and agreement (Gnadenbrief) printed for distribution in the Flemish and Frisian Mennonite congregations in Danzig and other locations, dated December 29, 1787 ( see pic ; note 1 ). After the flyer was handed out to congregants in Danzig after worship on January 13, 1788, city councilors made the most bitter accusations against church elders for allowing Trappe and the Russian Consulate to do this; something similar had happened before ( note 2 ). In the flyer Trappe boasted that land scouts Höppner and Bartsch met not only with Gregory Potemkin, Catherine the Great’s vice-regent and administrator of New Russia, but also with “the Most Gracious Russian Monarch” herse...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...