Skip to main content

German Christmas with Moscow Refugees, 1929

In the last century, tens of thousands of Mennonites were homeless, stateless refugees at the mercy and generosity of others. In Fall 1929, as many as 10 to 13,000 Soviet Mennonites left all behind to flee to Moscow in a desperate, last-ditch attempt to escape the USSR.

The German government played the crucial role in a high stakes, international confrontation with Stalin in those months. They successfully extracted 3,885 Mennonite, 1,260 Lutheran, 468 Catholic, 51 Baptist and 7 Adventist "German farmers" in November and December 1929, and served as a transit nation and assisted refugees not accepted by Canada to settle in South America.

The experience of Christmas 1929 was a stark contrast to Christmas (1928), which had been a nightmare for Mennonites:

“The conditions which existed in Russia at that time had the effect of practically destroying all the traditional joys of Christmas for our children,” for whom “all public participation in the celebration of Christmas was strictly forbidden.” The “usual Christmas Eve celebration with the children had to be eliminated.” Christmas celebrations “were not directly forbidden if held within the family circle in private,” yet special candles and Christmas trees “to brighten the home,” could not be bought. Instead, “we took decorative shrubs with home-made candles of tallow … [and] in this way we managed to enjoy Christmas within the close family circle.” (Note 1)

In October and November 1929, these refugees had spent cold weeks in largely unheated cottages outside of Moscow, hoping they might make it to Canadian relatives by Christmas.

Fewer than half were permitted to leave however, but by mid-December some 3,200 persons were safe and well-housed in Germany at the Hammerstein refugee camp, and another 1,350 persons were at the Mölln camp. Canada was wavering, but that did not diminish the joy of those who had escaped.

One couple wrote a letter on December 12 to the Rundschau: “Germany has taken us in and provides us with food, clothing and gives us a warm room with beds, mattresses, pillows and blankets. Oh, Germany does so much for us. They met us with love. It is impossible to describe. ... They are happy that they can have us here for Christmas. Oh, we have it so good here” (note 2).

A large Christmas celebration was planned later in the Christmas week:

“We passed the Christmas holidays in quiet meditation without either candlelight or outward glitter. However, preparations were made for a big performance to take place on [December 30, 1929], which would include a celebration of Christmas. For this purpose a large hall with an altar and pulpit was used. It could seat three thousand people. All along the hall the sponsors of this festival had arranged ten rows of tables with benches. On every table they had placed twenty little Christmas trees, which were equally distant from each other, so that the appearance was one row of trees wherever one looked. In front of the altar and the pulpit stood two huge decorated Christmas trees, lit with electric light bulbs. Everyone had a number, which corresponded to numbers on the filled plates on the tables. Everything was arranged according to the camp houses in which people lived, so that everyone present could easily find his place at any particular table.

The Christmas program included, first, an address by a Catholic priest, which was chiefly directed against the Red Terror of the existing Communist regime in Russia. This was followed by a Christmas message delivered by a Lutheran pastor. The final speech was given by a Mennonite refugee preacher. Various choirs, taking their turns, added to the Christmas spirit by rendering a number of Christmas songs, while the entire refugee assembly sang several appropriate choral hymns. It was truly a typical German Christmas celebration, which everyone enjoyed with grateful hearts.” (Note 3)

This is how the German press covered the event (see pic; note 4):

--

“Christmas with the German Russians in Mölln”

"A hall of the non-commissioned officers' preparatory school near the Mölln camp was decorated for a Christmas party gathering, including high trimmed fir (Tannen) trees, gift tables, long benches, and a podium with a lectern. The Russian refugees celebrate their Christmas here on New Year's Eve and have taken their places. On the one side the men and on the other women, and then also the children. Only the little ones are with their mothers. It is a unique people from a foreign country. Most of the faces are marked with a Slavic type, though they are not purely Slavic. And this is no wonder. One and a half centuries of Russia have had an impact. The clothing is old-fashioned, but scrupulously clean.

The boys’ hair is cut very close, and the little girls’ hair is also closely cropped and short (Bubenkopf). Older girls and women wear their hair long, parted in the middle and combed over the temples. Shawls, long skirts, sometimes colourful, flowery blouses. Older men wore frockcoats. Earnest faces, silence even among the children. Only now and then one of the very small ones coughs or screams in the mother's arms.

The greatest thing is the choir. This is how I hear it: these basses, the full basses, in which the soul of the vast Russian steppe lives, of Mother Volga and the endless forests, of the lonely fur hunters, coal burners and tar boilers. But from alto and soprano the bells of the onion domes ring and sound like contractions in birch crowns, and from the harmony then the indescribable longing of Tchaikovsky's preludes emerge.

These German Russians are all Mennonites. Deep religiousness lives in their songs. Men, women and girls from Turkestan, Crimea and Caucasus gathered here and sing as if they had been singing together since childhood. It is the religious factor, the common faith that enables this. Inexpressible devotion is on their faces, and unmistakably an expression of strong internalization emerges. The singing is utterly haunting, like when a serious question is asked. There is much more to it than the undisputed beauty of the tone, the novelty of the strange sound and the knowledge of the rarity of such a performance.

Six, seven children step up to the podium. Sometimes boys and girls together. They recite poems with separate roles. Sometimes they illustrate the content of the poems. For example, a girl mends a garment. As she speaks, she bites off the sewing thread. Can one call such a thing art, although it is completely natural? Perhaps precisely because of that. But to the little ones, of course, it is only a representation and should be nothing more than that.

Then there is the children's choir, which sings Christmas carols. Some of the lyrics are a little different from ours. Among these children are some who are not yet a metre tall, but who already sing along with all the verses. You smile, but they continue to sing unperturbed. The dialect of the men's and women's choirs is much purer, while the littler are sometimes hard to understand. It resembles a very, very flat East Prussian.

The Mennonites choose their preachers from among themselves. They are all lay ministers. The final word was spoken by one who had also been in Russia, but had returned earlier and had now found his brothers again here in the camp [B. H. Unruh]. He spoke on the Apostle Paul's word, "I want to forget!" --So he said, "Forget what you once possessed, what you once hoped and planned. Forget also what evil men did to you. You must forget, forget! So that you become free for the present and the future. If you cannot forget, you are lost!"-in this way he implored his brethren. From his words spoke an irrepressible persuasiveness that gripped even the bystanders. The lights at the lectern had almost burned down. On the whitewashed wall fell the shadow of the man who knew the plight of his brethren and cried out to them again and again, as if out of inner distress: "You must forget!”

The distribution of the Christmas gifts began and then the hall emptied. We became acquainted with a people that had put peace on its ‘banner of faith’ and experienced peacelessness on this account. In order to endure the immediate misery of their existence, this people must with closed eyes attempt to struggle through the distress of their souls."

Another newspaper wrote: "These farmers wander on this earth with their heart, while we [in the German Reich] live from our intellect. If you imagine yourself fully into their situation, you cannot shake the impression that these so-called 'primitive' people really live, while we just function. Why did they leave their homes and farms behind? For the sake of faith alone" (note 5).

                        -- Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Henry J. Willms, ed., At the Gates of Moscow. God’s gracious aid through a most difficult and trying period. Committee of Mennonite Refugees from the Soviet Union, translated by George G. Thielman (Yarrow, BC: Columbia, 1964), 27, https://archive.org/details/at-the-gates-of-moscow-ocr/.

Note 2: Letter , Heinrich and Maria Pettker, Dec. 12, 1929, Mennonitische Rundschau 53, no. 3, (January 15, 1930), 13, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1930-01-15_53_3/page/n12/mode/1up.

Note 3: Willms, ed., At the Gates of Moscow, 107f.; cf. also p. 118. See other posts on the flight to and escape from Moscow (coming soon). Benjamin H. Unruh played a pivotal role in this refugee and resettlement story; see: Arnold Neufeldt-Fast, “Benjamin Unruh, Nazism, and MCC,” Mennonite Quarterly Review 96, no. 2 (April 2022),157-205, esp.164-171, https://digitalcollections.tyndale.ca/bitstream/handle/20.500.12730/1571/Neufeldt-Fast_Arnold_2022a.pdf. For a copy of a lengthy poem recited by a German nurse at the Christmas program, see Mennonitische Rundschau 55, no. 51 (December 21, 1932), 7, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1932-12-21_55_51/page/6/mode/2up?q=prenzlau.   

Note 4 (and pic): “Weihnachten bei den Deutschrussen in Mölln,” Hamburger Anzeiger, January 2, 1930. Reprinted in the Mennonitische Rundschau 53, no. 52 (December 31, 1930), 16, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1930-12-31_53_52/page/n15/mode/2up?q=m%C3%B6lln.

Note 5: Cited in the Rundschau (above, note 4).

Photo outside Hammerstein Camp, 1929: https://audiovis.nac.gov.pl/obraz/1151/





Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

Warthegau, Nazism and two 15-year-old Mennonites, 1944

Katharina Esau offered me a home away from home when I was a student in Germany in the 1980s. The Soviet Union released her and her family in 1972. Käthe Heinrichs—her maiden name (b. Aug. 18, 1928)—and my Uncle Walter Bräul were classmates in Gnadenfeld during Nazi occupation of Ukraine, and experienced the Gnadenfeld group “trek” as 15-year-olds together. Before she passed, she wrote her story ( note 1 )—and I had opportunity to interview my uncle. Käthe and Walter both arrived in Warthegau—German annexed Poland—in March 1944 ( note 2 ), and the Reich had a plan for their lives. In February 1944, the Governor of Warthegau ordered the Hitler Youth (HJ) organization to “care for Black Sea German youth” ( note 3 ). Youth were examined for the Hitler Youth, but also for suitability for elite tracks like the one-year Landjahr (farm year and service) program. The highly politicized training of the Landjahr was available for young people in Hitler Youth and its counterpart the League of G...

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

1920s: Those who left and those who stayed behind

The picture below is my grandmother's family in 1928. Some could leave but most stayed behind. In 1928 a small group of some 511 Soviet Mennonites were unexpectedly approved for emigration ( note 1 ). None of the circa 21,000 Mennonites who emigrated from Russia in the 1920s “simply” left. And for everyone who left, at least three more hoped to leave but couldn’t. It is a complex story. Canada only wanted a certain type—young healthy farmers—and not all were transparent about their skills and intentions The Soviet Union wanted to rid itself of a specifically-defined “excess,” and Mennonite leadership knew how to leverage that Estate owners, and Selbstschutz /White Army militia were the first to be helped to leave, because they were deemed as most threatened community members; What role did money play? Thousands paid cash for their tickets; Who made the final decision on group lists, and for which regions? This was not transparent. Exit visa applications were also regularly reje...

Stalin’s Purge (1937-38) and Mennonite Suffering: 8 theses

1. Millions died under Stalin One of the more recent studies on the Stalin-era estimates that more than 28.7 million people suffered in the northern prisons and slave camps of the Gulag and 2.75 million people died there during Stalin’s reign ( note 1 ). To this number must be added the “close to a million political executions, the millions who died in transit to the Gulag, and some six to seven million who died of starvation during the early 1930s” ( note 2 ). The mass deportation of workers and peasants provided millions of forced labourers in the Arctic and Siberia. George K. Epp calculated that approximately one-third of Mennonites in the Soviet Union—at least 30,000—died due to exposure, beatings, overwork, disease, starvation or shootings ( note 3 ). 2. Mennonites in Ukraine suffered together with their Ukrainian neighbours Moscow was fearful of “losing Ukraine” ( note 4 ) and specifically targeted it with a “lengthy schooling” designed to ruthlessly break the threat of U...

School Reports, 1890s

Mennonite memoirs typically paint a golden picture of schools in the so-called “golden era” of Mennonite life in Russia. The official “Reports on Molotschna Schools: 1895/96 and 1897/98,” however, give us a more lackluster and realistic picture ( note 1 ). What do we learn from these reports? Many schools had minor infractions—the furniture did not correspond to requirements, there were insufficient book cabinets, or the desks and benches were too old and in need of repair. The Mennonite schoolhouses in Halbstadt and Rudnerweide—once recognized as leading and exceptional—together with schools in Friedensruh, Fürstenwerder, Franzthal, and Blumstein were deemed to be “in an unsatisfactory state.” In other cases a new roof and new steps were needed, or the rooms too were too small, too dark, too cramped, or with moist walls. More seriously in some villages—Waldheim, Schönsee, Fabrikerwiese, and even Gnadenfeld, well-known for its educational past—inspectors recorded that pupils “do not ...

Queen Elizabeth II and Aunt Adina Neufeld Bräul

This month (April 2023) we celebrated my aunt’s 97th birthday—Adina Neufeld Bräul. Queen Elizabeth II and Aunt Adina were born within hours of each other, April 20-21, 1926. She once told me—in somewhat different words—that this makes her wonder about God’s providence … In 1944 in German-annexed Poland, my 16-year-old uncle Walter Bräul was required to report for military service. His first thought: no good soldier should be without a girlfriend! Before leaving for training, he asked one of the girls from "the trek" on a date to see a movie in Exin. Seven years later they would marry in Paraguay. Adina and her mother and sister were on the same trek or group (Gnadenfeld/ Molotschna) out of Ukraine as Walter and my mother (in the 2023 photo). Adina’s most terrible memory of the trek was when their wagon almost tipped over into a deep ravine. She was 17—a year older than Walter—and it was Walter’s 17-year-old brother Peter who literally jumped from his wagon to physically stop ...

1923 Mennonite immigrants "kept behind": Lechfeld (Bavaria) transit camp

An important part of the larger 1923 immigration story includes the chapter of the hundreds who were held back at Riga and Southampton and taken to the Lechfeld (Bavaria) transit camp for medical care. “Germany generously and magnanimously helped our organizations, on my intercession, to overcome the manifold difficulties connected with such a ( Volksbewegung ) movement of people in such critical times,” Benjamin H. Unruh wrote some years later ( note 1 ). Just as the first group of Russländer Mennonites set foot in Canada 100 years ago this month, the North American relief effort in the USSR was also winding down (August 1923). The famine relief work in 1921 and 1922 had found broad support in the North American Mennonite community. However excitement about a larger immigration of Russian Mennonites to North America was muted, and a new call to action could not forge the same level of cooperation across Mennonite groups. The plan required huge money guarantees. In USSR B.B. Janz h...

A Traveler's Impressions of the Molotschna, 1927

In November 1927, Susanna Toews of Ohrloff, Molotschna wrote to her brother Gerhard in Canada, "Father is sleeping and the sisters are reading, even though they have read the stuff ten times. . .. Twice a week we get Das Neue Dorf . We read the most important material the first evening and then father reads the rest of it the next day" ( note 1 ). A youth in Friedensruh, Molotschna reported to the communist youth paper Die Saat in 1928, that their village receives 13 copies of Das Neue Dorf , 6 copies of Die Saat , one of the Moscow-based Deutsche Zentral-Zeitung , 16 copies of Die Trompete, 2 copies of Neuland , and some Russian papers as well. On average, 2 papers per household--all communist papers. A Mennonite-based monthly agricultural journal, “The Practical Agriculturalist” ( Der praktische Landwirt ) had been approved for publication in Ukraine in 1924 but was shut down in December 1926. Government authorities in Ukraine were exasperated to see a “significant a...

The Shift from Dutch to German, 1700s

Already in 1671, Mennonite Flemish Elder Georg Hansen in Danzig published his German-language catechism ( Glaubens-Bericht für die Jugend ) as preparation for youth seeking baptism. Though educational competencies varied, Hansen’s Glaubens-Bericht assumed that youth preparing for baptism had a stronger ability to read complex German than Dutch ( note 1 ). Popular Mennonite preacher Jacob Denner (1659–1746), originally from the Hamburg-Altona Mennonite Church, lived in Danzig for four years in the early 1700s. A first volume of his Dutch sermons was published in 1706 in Danzig and Amsterdam, and then in 1730 and 1751 he published two German collections. Untrained preachers would often read Denner’s sermons: “Those who preached German—which all Prussian preachers around 1750 did, with the exception of the Danzig preachers—had no sermons books from their co-religionists other than this one by Jacob Denner” ( note 2 ). In Danzig and the Vistula Delta region there were some differences...