Skip to main content

Mennonite Christmases in the Diary of Jacob P. Janzen, 1911-1914

The following accounts of Mennonite Christmases before the Revolution are from the unpublished diary of Jacob P. Janzen (note 1). His entries are “real,” in the sense that they include all the complexities and messiness of life, with interesting detail. These accounts are from a single man in his thirties (b. 1880) in Rudnerweide, Molotschna. His entries show him as a sensitive, humble, and curious man, who was certainly well-informed about life in the community.

        --Arnold Neufeldt-Fast

--

Christmas 1911 (Janzen was working at "Bethania Mental Hospital" on the Dnjeper River near Einlage, note 2)

“Some of the staff went to [director Peter] Schellenbergs to practice Christmas songs. I did not go. Aganetha Woelk [patient] had broken several window panes; I had to replace them and it got quite late. But while working in the female patients’ quarters I had a chance to see how they made beautiful, but inexpensive ornaments for the Christmas tree. Nurse Justina showed me how to make a star by joining together four narrow strips of paper. … on the 6th I packed my belongings, also the Christmas present I received from the Schellenbergs: a paper weight and inkwell with pen. The next day I left Bethania by train; had to wait for connections in Alexandrowsk and went once more to the island Chortitza. This time I walked across the river Dnjepr since the ice was firm and thick” [departed for home: Rudnerweide, Molotschna]

On the 13th we butchered a hog and a bull calf at [brother] David’s; during the night a young cow bore a dead calf. It is getting colder with some snow. We already can use the sleds. It has been snowing almost every day and on the 19th every household of the village had to send a team and driver to clear the road to Gnadenfeld and Sparrau. Practically everybody is butchering hogs before Christmas and taking turns in helping each other.

In the evening I went to the Matthies family and taught the girls how to make paper stars for the tree. The next day I made some more with the school teacher…

December 25, Christmas, a joyous day! If you have Jesus, you have peace. I have it, and still I miss something! I have loved a girl for a long time and still love her. I would like to tell her, but cannot bring myself to do it. Maybe it’s not the time for it yet, maybe I should wait. I have asked the Lord to take this love from me, if the girl is not to be mine, but my love for her remains. I have told no one, only Jesus and my dear diary know about it.

December 26. Our whole family was together; we were all well and happy. In the evening we went to visit the Matthies family, brother David [lay minister in Rudnerweide church] and his wife Barbara came too. The candles on the Christmas tree were lighted and we had a very enjoyable time."

Christmas 1912

Congregational matters: "David Penner and Aganetha Hooge were brought before the congregation and accused of fornication. Both were excommunicated as punishment. Last night Klaas and Lena were called to their parents late in the evening. Mother Thiessen was sick again. Conditions in that home are very sad. Father Thiessen was drunk as happens so often and that’s why the mother is ailing. The father knows it and won’t let anybody in to talk to her and comfort her. “0 Lord Jesus, change their lives, and do not make their load too heavy!” In a letter the Richerts notified us that on the 7th they had been blessed with a new baby, a boy! They named him Peter.

On Saturday I took Anna my sister to the doctor in Gnadenfeld. She has been sick for several weeks. The doctor said she had pleurisy and pneumonia and gave her several medicines and powders.

On the 24th in the morning I took Anna again to the doctor, her condition has improved somewhat, at least she stopped coughing. In the evening we went to the children’s Christmas program. They recited Luke 2 and sang beautifully. The teacher, Mr. Kiassen, spoke on the importance of names, especially the name of Jesus, and compared it to a diamond with 100 different sides and planes. Each side radiates a different colour and meaning just like the many names of Jesus have a different and important meaning to them. We should always try to do God’s will and pray in the name of Jesus.

On the 27th we had our annual congregational meeting (Bruderschaft). The suggestion to levy a voluntary(?) tax, 50 Kopeks on 1000 Rubles, was completely rejected. Instead we will have two collections each year, one in spring and one in fall. The other suggestion, to build a barn on the church yard for the horses to give them shelter during worship services, was accepted."

Christmas 1913

"The first week of December we had a lot of snow and blizzard like conditions, almost like in Siberia, but by the end of the second week most of the snow had melted and we could not use our sled anymore. The Goertzens came and took our carriage. That’s the way they do it all the time: they never ask for permission, only “if we are using it”. If not, then they come and help themselves to it. It is really very annoying. David and Johann have made a small chest of drawers for little Bärbel and took it to the painter to be finished and painted. It should be ready by Christmas. On the 21st Abram Penners and family came back from America; for him it is the second time. They are completely broke and impoverished. I bought a Philipus-Calendar from Franz Pankratz and ordered the “Botschafter” for another year. The same evening we heard of a tragic accident in Fürstenwerder. A crippled young man was courting a Peters girl, but her father would not let them marry because, he said, he did not want a cripple for a son-in-law. The unfortunate young man took his gun and went into their barn, where Thiessens’ son-in-law was doing the chores. He shot him twice in the leg and once in the abdomen and killed him. When help arrived it was too late. He had a razor in his pocket and when asked why, he said: 'I wanted to cut his ears off, so that old Peters would have a son-in-law like nobody else.' Another year has ended. It has brought us deep sorrow and many tears, but also many blessings."

Christmas 1914 (World War I had begun)

"December … Today I hung our hams into the chimney for the smoking. I hope we will be able to enjoy them during winter. At the Warkentins in Schardau thieves stole all the hams out of the chimney, there had been 16, a good haul! A. Wiebe from Neukirch, working here as an apprentice, was arrested and brought to court. He and his brother had beaten up a Jew some time ago, and he is pressing charges now. On Monday we had a village meeting. The government is asking us to make rusks from bread and zwieback for the soldiers. By Thursday the first shipment shall be ready. Also all the weapons, guns, revolvers, swords and daggers (owned by Mennonites; note 3) shall be collected and taken to Berdjansk. 

On Sunday [Rudnerweide] Elder Nikkel said in our church that it might be for the last time that he could give a sermon in German [Russia at war with Germany]. In Halbstadt it is already forbidden, only singing and praying is still allowed in the German language. No letters are to be written in German anymore, not even to the next village. What will happen next? [Brother] Klaas is working on a [Red Cross] ambulance train now too. [Brother] David goes regularly by train to the front to pick up the wounded and to take them to hospitals in different cities (note 4). 

Today Maria [sister] and I did some shopping for Christmas: toys and candy for the children, woolen kerchiefs for their mothers, etc. The price of coffee is rising; we paid 90 kopeks for a pound! I wonder if the Germans will be fighting on Christmas, their big holiday? 

On the 21st our village too received an order to stop preaching in German. During the night 6 wagon loads of weapons were taken to Halbstadt and a few days later 4 wagon loads to a Russian village. 

On the 24th Johann came home for 4 days. We also received letters from David and Klaas. They are both well and in good spirits. Their superiors and the Russian doctors and nurses are friendly and treat them well. 

Christmas day was different from other years: no German sermon and no tree, that was also forbidden, but the Russian singers went from door to door like always, singing carols and expecting peppernuts and apples in return. … Little Nutta had a Christmas card from her daddy, Klaas. We sent him 4 lbs. of butter and Lena added a sausage. Barbara and her mother Esau sent a food package and letters too. Toews had to go to Moscow and took everything along for 60 kopeks."

---Notes---

Pic: From the Mennonite Soviet-era paper Unser Blatt 3, no. 3 (December 1927), 60, https://chortitza.org/Pis/UB27_03.pdfSee entry for Janzen at GRanDMA #1014476 (www.grandmaonline.org).

Note 1 : From Jacob P. Janzen. “Diary 1911–1919. English monthly summaries,” edited and translated by Katharina Wall Janzen. From Mennonite Heritage Archives, Jacob P. Janzen Fonds, 1911–1946, vol. 2341. Used with permission from family members.

Note 2: Cf. previous post on "Bethania Mental Hospital, 1925," https://russianmennonites.blogspot.com/2022/09/politically-backwards-but-clean-and.html

Note 3: Because Russia was now at war with Germany, the former was taking precautions with its ethnic German population in the western parts of the empire. 2,350 guns were seized from 1,850 Mennonite households--including 600 handguns. See previous post: https://www.facebook.com/groups/MennoniteGenealogyHistory/permalink/23464795453860.

Note 4: On Mennonite Red Cross orderlies/ medics in WW1, see post, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/01/mennonite-medical-orderlies-in-world.html.

Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

From USSR to Cherrywood Station: Mennonites winter in Markham-Stouffville, 1924

On September 26, 1924, 126 Russian Mennonite passengers disembarked the S. S. Melita at Quebec City ( note 1 ). They were among some 20,000 Mennonites who could immigrate to Canada from the Soviet Union in the 1920s. A number of these families received train cards to Cherrywood (Pickering) and Locust Hill (Markham) stations, where they were received by Markham area Mennonites. The Canadian Mennonite Board of Colonization (CMBC) registration forms record each family's travel dates as well as their "first place of arrival" in Canada. The attached artifacts—a few pages from the financial records booklet kept by Markham-Stouffville treasurer J. L. Grove, plus some correspondence—profile concretely the level of support of this community north-east of Toronto for co-religionists fleeing the Soviet Union. Mennonites in Ontario had been well informed of the relief needs in Russia since 1921 and plans for mass immigration ( note 2 ). In April 1924 the local Stouffville Tribune ...

More Royal News! Mennonites give gifts of “Oxen, Butter, Ducks, Hens & Cheese” to new King (1772)

What do Mennonites offer a new king? The ritual ceremonies of homage to a new European king—as we see on TV these days--are ancient. Exactly 250 years yesterday, Frederick the Great became king over Mennonites in the Vistula River Delta where most of our ancestors lived. Here is how that played out. On May 31, 1772, Heinrich Donner was elected elder of the Orlofferfelde Mennonite Church, 25 km north of Marienburg Castle in Polish-Prussia; thankfully he kept a diary ( note 1 ). Only a few months later the weak Polish-Lithuanian Commonwealth collapsed and was partitioned by powerful, land-hungry neighbours: Austria, Prussia and Catherine the Great’s empire. In the preceding decades Mennonites had lived with significant autonomy, felt secure under the Polish crown and could appeal to the king for protection . Now some 2,638 Mennonite families were under Prussian rule. Frederick II took possession of his new lands on September 13, and then invited four persons of nobility plus clergy from ...

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to ...

Outrage in Canada: Ukrainian in Waffen-SS honoured in Parliament. Mennonite Connections

As an historic peace church, Russian Mennonite congregations in Canada never celebrated “their veterans” who had volunteered with the Waffen-SS or Wehrmacht in complex times; hundreds did however volunteer to protect and defend their corner of Ukraine from a new era of Moscow-based Bolshevism. Some later self-identified as "The Lost Generation." German Prussian Mennonites in contrast understood that heritage differently and celebrated the “Heroes' Day Memorial” service anually until 1945. After 1945 Germany appropriately renamed their remembrance day as Volkstrauertag —the People’s Day of Mourning ( note 1 ). Many descendents live in Canada. A parallel Ukrainian story made the news in Canada in September 2023. The Speaker of the House of Commons invited a 98-year-old Ukrainian-Canadian war veteran to a joint session of Parliament for the visit and address by Ukrainian President Volodymyr Zelensky on September 22.  Without good vetting by the Speaker, the guest was laud...

What is the Church to Say? Letter 1 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accuarte and carefully considered. ~ANF American Mennonite leaders who supported Trump will be responding to the election results in the near future. Sometimes a template or sample conference address helps to formulate one’s own text. To that end I offer the following. When Hitler came to power in 1933, Mennonites in Germany sent official greetings by telegram: “The Conference of the East and West Prussian Mennonites meeting today at Tiegenhagen in the Free City of Danzig are deeply grateful for the tremendous uprising ( Erhebung ) that God has given our people ( Volk ) through the vigor and action of [unclear], and promise our cooperation in the construction of our Fatherland, true to the Gospel motto of [our founder Menno Simons], ‘For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.’” ( Note 1 ) Hitler responded in a letter...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

“First Arrival of German Troops in Halbstadt” (Volksfreund, April 20, 1918)

“ April 19, 1918 will always remain significant in the history of the Molotschna German Colony. That which until recently could hardly be imagined has occurred: the German military has arrived to free us from the despotism, rape and pillaging of barbarous people and to reestablish the order and security of life and property--something desperately necessary for our land. For this we give thanks above all to the One in whose hands the peoples and nations and also individuals rest. ...” ( Note 1 ) Mennonites greeted their “guests and liberators” with festivities that included baked goods (Zwieback), meats and even the German anthem “ Deutschland, Deutschland über alles "—all before the watchful eyes of their Russian /Ukrainian neighbours. The troops arrived by train; and to the shock of most present, three bound prisoners—all well-known bandits and terrorists—“were brought out of one of the railway cars without any prior notice, lined up and shot right in front of us” as an exampl...

Mennonites, the Queen, the Anthem and Monarchy Generally

For most Canadians, Queen Elizabeth II had been omnipresent their entire lives: on our coins, bills and stamps. In school in the 1960s and early -70s, my generation sang "God Save the Queen" every other day in class, and "O Canada" on the other days. A portrait of the Queen was in every classroom. I vividly remember lining Niagara Street in St. Catharines as a school child in 1973 when the Queen came whizzing through in a black limo in the rain to get to Niagara-on-the-Lake, the first capital of Upper Canada, now full of Mennonite farms. That black limo was owned by a wealthy Mennonite fruit farmer—my relative Isbrand Boese! It is not outside the tradition for Mennonites to sing “God save the Queen/King”. On Sunday, September 20, 1937, 700 people gathered in the Coaldale Mennonite Church (Alberta), and the service concluded with the singing of national anthem ["God save the King”] ( note 1 ). Mennonites organized this celebration to give thanks and to honour ...