Skip to main content

A Traveler's Impressions of the Molotschna, 1927

In November 1927, Susanna Toews of Ohrloff, Molotschna wrote to her brother Gerhard in Canada, "Father is sleeping and the sisters are reading, even though they have read the stuff ten times. . .. Twice a week we get Das Neue Dorf. We read the most important material the first evening and then father reads the rest of it the next day" (note 1).

A youth in Friedensruh, Molotschna reported to the communist youth paper Die Saat in 1928, that their village receives 13 copies of Das Neue Dorf, 6 copies of Die Saat, one of the Moscow-based Deutsche Zentral-Zeitung, 16 copies of Die Trompete, 2 copies of Neuland, and some Russian papers as well. On average, 2 papers per household--all communist papers.

A Mennonite-based monthly agricultural journal, “The Practical Agriculturalist” (Der praktische Landwirt) had been approved for publication in Ukraine in 1924 but was shut down in December 1926. Government authorities in Ukraine were exasperated to see a “significant anti-Soviet religious periodical” and “widely popular” Mennonite church or faith-oriented paper Unser Blatt (“Our Paper”) had been approved in Russia for publication in October 1925 and was made available in Ukraine. It was shut down in 1928 (note 2).

In 1925 Das Neue Dorf--or "new village" --was created out of two smaller Bolshevik /Communist Party papers in Ukraine/Crimea and published twice-weekly. It was the “organ for the Bolshevik Party” designed for German villages of southern Ukraine. The Central Bureau of the German Section of the Central Committee of the Communist Party in Ukraine used the paper to address their on-going “Mennonite problem” and directed it on occasion to create pointed articles, such as: “What the Soviet power accomplished for Mennonites following the Civil War,” etc. Rural correspondents were explicitly directed to strengthen “supervision of abuses,” typically by publicly embarrassing former leaders with wealth or a connection to the church in almost every issue. Cartoons helped to get the message across, as did unsigned letters to the editors (see related post, note 3). But it also supported the official ethnic German cultural developments in officially German districts, advocated for sufficient land for the districts, and offered suggestions for a smoother transition and development to the new political environment.

One of the more measured articles is a type of travelogue through the Molotschna in 1927 (note 4); while it is only signed with the initials of the author (“H.R.”), he appears to be a fellow Low German Mennonite and Communist Party activist.

It is a longer article; here are some excerpts:

“About ten kilometers from [Rudnerweide] lies the village of Gnadenfeld. Here land division is now being carried out. It turned out that some land was being “hidden” [from the surveyor by those wanting to farm more land]. "Didn't you know?" asked the surveyor reproachfully. Everyone was silent at this question. The land share for each farmstead is 16 to 32 desiatina [17 to 34 hectare], yet some are without any land at all. For example, citizen H.D., who is a very hard-working farmer, has nothing except a pair of horses and wagons; he is a native of Gnadenfeld yet nevertheless has to lease some land from year to year.

Wernersdorf is just a small village. It is said that the people here are also poor, although today some farmsteads already look quite prosperous. Everything goes its daily course. Over the last year there have been only two incidents about which the good people of Wernersdorf became a bit disturbed. That was when the land surveyor was to come—this led to some "inconveniences" similar to those in Gnadenfeld, and then also when a new chairman of the village council was finally elected.

The former, they say, was an otherwise good man, but very forgetful in matters concerning the community or individual citizens. On every trip to Halbstadt he especially loved to stop in Tokmak on the way to look deeply into the schnapps glass. This did not suit the citizens of Wernersdorf in the long run, and it is firmly hoped that his successor, a former Red Army soldier, will do things better.

Wernersdorf is situated on the river. On the other side of the bank there is a Russian village. The relationship between the Germans and Russians is not very good. The Russian side often threatens with Makhno [anarchist leader], once they even said: "Makhno will be there in three days and then we will make an end with you Germans." Often there is stealing from the Germans, and the trail almost always leads to the Russian side. A direct hostility is palpable. The Germans do not look at the Russians like they do at their own kind, but from above down: "That's just a Russian."

Of course, a lot of ideological education (Aufklärungsarbeit) is needed here. The Halbstadt District should also contact the surrounding Russian districts and lead this work from both sides. National [ethnic] discord must not be tolerated under any circumstances. Festivals in honour of the Revolution could be celebrated together, meetings and gatherings could be held where German and Russian speakers would appear. Schools could also make joint excursions. The German farmers must show more good will towards Russian farmers, and help them with good advice, because the German understands farming here better. Many more suggestions could be made. It is not an easy task that stands before the district, but it must be solved and a rapprochement--more harmony between the German and Russian population--must be the goal.

The ethnic German schools in the district still leave a lot to be desired. There is still a great lack of German books and guides for the teachers. The material situation of the teachers is still weak. Particularly difficult and time-consuming for teachers is the filling out of the most diverse forms, lists and papers, which are sometimes sent by the rayon in heaps in the Ukrainian language (in German rayon) which are sent by the rayon sometimes in heaps.

The cooperative functions better now than it did when the [Mennonite led] "Union of Citizens of Dutch Origin" was in charge [notice the spin-ANF]. The latter, through its mismanagement, caused tangible damage to many a German farmer. It is only in the present situation that the individual German cooperatives have the opportunity to develop. The demand for goods is great. Comrade “A.,” who heads the cooperative in Pordenau, said that the necessary goods are not always available in Melitopol. People are forced to travel further to buy goods, which, of course, unnecessarily increases the cooperative's expenses. More attention should be paid to the German cooperatives, which are still weak thanks to the previous mismanagement, and they should be better served in Raysojus in Melitopol.

Ideological education is weak. One cannot find a proper reading hall in any village, i.e., where one can get hold of a German book or newspaper. Young people spend most of their free time in the streets. The district party committee should pay more attention to this matter and find ways and means to get closer to the German population. The Party Committee is hardly known in German villages; many do not even know that it exists. If you ask a German farmer about it, he will say: Well, is there something like that in Halbstadt, too?"

Moreover, in many villages there is not a single Komsomol- or party member. This, of course, makes the work exceptionally difficult, but nevertheless, there could be a somewhat closer connection between the German farmers and the party organization.

The church still plays an important role in these villages today. Like everyone else, the Mennonite enjoys complete freedom of faith. But even the sturdy walls of the Mennonite church (Bethaus) sometimes sway quite noticeably. You can see it in the apparently small things. "Did you go to Sunday school today?" a strict father asks his son. "No, I was playing," comes the reply. "There were only girls and two of the very youngest boys." The church in G. [Gnadenfeld] is to be renovated, but the money does not come in; the farmer knows better and invests in his farm instead. The question of conscientious objection is discussed and already there are young people who do not want to renounce the honour of carrying a weapon on behalf of the state of the working class.

The harvest has turned out quite well this year. Winter cereals were mostly good, while the summer cereals in places was very weak. The present winter sowing gives hope for the coming year.

One does not like to leave such a beautiful region. We hope that the German village, the German district, will continue to take an active part in the Soviet construction and serve as a model. H.R.”

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: John B. Toews, trans. and ed., Letters from Susan: A Woman’s View of the Russian Mennonite Experience, 1928–1941 (North Newton, KS: Bethel College, 1988), 22f. https://mla.bethelks.edu/books/wedel_series/letters_from_susan.pdf.

Note 2: See GAMEO: https://gameo.org/index.php?title=Unser_Blatt_(1925-1928)(Periodical); AND https://gameo.org/index.php?title=Allrussischer_Mennonitischer_Landwirtschaftlicher_Verein. Most issues available at: https://chortitza.org/DPL.htm, AND https://chortitza.org/ZUB.htm.

Note 3: Related posts: https://russianmennonites.blogspot.com/2023/02/agitation-propaganda-and-strategies-of.html, AND (forthcoming).

Note 4: "Reiseeindrücke (Halbstädter Rayon, Kreis Melitopol)," Das Neue Dorf no. 19, 165 (1927), 3. https://martin-opitz-bibliothDek.de/de/elektronischer-lesesaal?action=book&bookId=via000095#lg=1&slide=0. My translation.

Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

What is the Church to Say? Letter 1 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accuarte and carefully considered. ~ANF American Mennonite leaders who supported Trump will be responding to the election results in the near future. Sometimes a template or sample conference address helps to formulate one’s own text. To that end I offer the following. When Hitler came to power in 1933, Mennonites in Germany sent official greetings by telegram: “The Conference of the East and West Prussian Mennonites meeting today at Tiegenhagen in the Free City of Danzig are deeply grateful for the tremendous uprising ( Erhebung ) that God has given our people ( Volk ) through the vigor and action of [unclear], and promise our cooperation in the construction of our Fatherland, true to the Gospel motto of [our founder Menno Simons], ‘For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.’” ( Note 1 ) Hitler responded in a letter...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

What is the Church to Say? Letter 2 of 4 to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF In a few short months the American government will start to fulfill its campaign promises to round up and deport undocumented immigrants. The responsible cabinet members have already been appointed. By early Spring 2025, Mennonite pastors/leaders who supported Trump will need to speak to and address the matter in their congregations. It will be difficult to find words. How might they prepare? Sometimes a template from the past is helpful. To that end, I offer my summary of a text by retired Mennonite pastor and conference leader Gustav Kraemer. (There is a nice entry on him in the Mennonite Encyclopedia,  GAMEO ). My summary is faithful to the German original, 1938. With only a few minor changes, it could be useful for the coming year. Adaptations are mostly in square brackets, with the key at the bottom of the post. ...

What is the Church to Say? Letter 3 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Mennonite endorsement Trump the man No one denies the moral flaws of Donald Trump, least of all Trump himself. In these next months Mennonite pastors who supported Trump will have many opportunities to restate to their congregation and their children why someone like Trump won their support. It may be obvious, but the words can be difficult to find. To help, I offer examples from Mennonite history with statements from one our strongest leaders of the past century, Prof. Benjamin H. Unruh (see the nice Mennonite Encyclopedia article on him, GAMEO ). I have substituted only a few words, indicated by square brackets to help with the adaptation. The [MAGA] movement is like the early Anabaptist movement!  In the change of government in 1933, Unruh saw in the [MAGA] movement “things breaking forth which our forefathe...

High Crimes and Misdemeanors: Mennonite Murders, Infanticide, Rapes and more

To outsiders, the Mennonite reality in South Russia appeared almost utopian—with their “mild and peaceful ethos.” While it is easy to find examples of all the "holy virtues" of the Mennonite community, only when we are honest about both good deeds and misdemeanors does the Russian Mennonite tradition have something authentic to offer—or not. Rudnerweide was one of a few Molotschna villages with a Mennonite brewery and tavern , which in turn brought with it life-style lapses that would burden the local elder. For example, on January 21, 1835, the Rudnerweide Village Office reported that Johann Cornies’s sheep farm manager Heinrich Reimer, as well as Peter Friesen and an employed Russian shepherd, came into the village “under the influence of brandy,” and: "…at the tavern kept by Aron Wiens, they ordered half a quart of brandy and shouted loudly as they drank, banged their glasses on the table. The tavern keeper objected asking them to settle down, but they refused and...

The Flight to Moscow 1929

In 1926, my grandfather’s sister Justina Fast (b. 1896) and her husband Peter Görzen moved from Krassikow, Neu Samara (Soviet Union) to village no. 5 Dejewka, Orenburg. “We thought we would live our lives here with our children secure in the hands of God. But the times were becoming turbulent,” Justina recalled. In May 1929 they travelled back to Krassikow for Pentecost to visit with her mother, brothers and their families. But when they returned to their home, she writes, “… a large quota of grain was demanded of us. But we had nothing, and the harvest was not yet in. Then we heard that many were planning to move to Canada, including my three siblings with my mother, and my husband's three sisters too. My husband decided to go to Moscow first to see if it was possible and what was required for emigration. We made the decision to leave when the harvest was complete. At that time so many people were leaving [for Moscow], and early in September we sold everything we had. Only the b...

Simple Refugee Wedding: My grandparents (1931)

My father was born less than a year after these 1931 wedding photos. Jacob Fast and Helen Janzen had been in Paraguay less than 8 months—see the MCC telegram—and tragedy had already struck both refugees families. Jacob’s first wife and a daughter became victims of the epidemic that ravaged the new colony of Fernheim in those first months. He was now a widower at age 39—with an infant and other children without a mother. Helene was single and 29 years old. Her mother too had died from the same epidemic; her father was partially crippled. They had come from southern Ukrainian community of Spat, Crimea; Fast was from Ural Mountains area in Russia where South Russian Mennonites had created a “daughter colony” a generation earlier.   Each had siblings who fled to Moscow in 1929 with them and who were accepted by Canada in 1930. My grandparents however were rejected—she was a single woman with frail parents; he was a man with an ill child. Perhaps in contexts like these the falli...

What does it cost to settle a Refugee? Basic without Medical Care (1930)

In January 1930, the Mennonite Central Committee was scrambling to get 3,885 Mennonites out of Germany and settled somewhere fast. These refugees had fled via Moscow in December 1929, and Germany was willing only to serve as first transit stop ( note 1 ). Canada was very reluctant to take any German-speaking Mennonites—the Great Depression had begun and a negative memory of war resistance still lingered. In the end Canada took 1,344 Mennonites and the USA took none born in Russia. Paraguay was the next best option ( note 2 ). The German government preferred Brazil, but Brazil would not guarantee freedom from military service, which was a problem for American Mennonite financiers. There were already some conservative "cousins" from Manitoba in Paraguay who had negotiated with the government and learned through trial and error how to survive in the "Green Hell" of the Paraguayan Chaco. MCC with the assistance of a German aid organization purchased and distribute...

Russian and Prussian Mennonite Participants in “Racial-Science,” 1930

I n December 1929, some 3,885 Soviet Mennonites plus 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists and seven Adventists were assisted by Germany to flee the Soviet Union. They entered German transit camps before resettlement in Canada, Brazil and Paraguay ( note 1 ) In the camps Russian Mennonites participated in a racial-biological study to measure their hereditary characteristics and “racial” composition and “blood purity” in comparison to Danzig-West Prussian, genetic cousins. In Germany in the last century, anthropological and medical research was horribly misused for the pseudo-scientific work referred to as “racial studies” (Rassenkunde). The discipline pre-dated Nazi Germany to describe apparent human differences and ultimately “to justify political, social and cultural inequality” ( note 2 ). But by 1935 a program of “racial hygiene” and eugenics was implemented with an “understanding that purity of the German Blood is the essential condition for the continued existence of the ...

Creating a Spiritual Tradition: Nine Core Texts

Just before Mennonite immigration to Russia, Prussian leaders were feverishly translating the tradition from Dutch to German. In addition to the translations, a few other key pieces were also written and together these texts shaped the Russian Mennonite tradition. 1. In 1765 certain core writings of Menno Simons were selected, edited for brevity and focus, and translated into a first German edition by Johannes Deknatel ( note 1 ). 2. Hymnals: In 1780, Danzig Flemish Elder Hans van Steen with supporting ministers published (translated): A Spiritual Hymnal for General Edification, in which, besides David’s Psalms, a collection of specially selected old and new songs can be found . The Flemish had “always” worshiped in Dutch and as late as 1752 they had ordered 3,000 Dutch hymnals from Amsterdam. Two-thirds of the hymns in the Danzig hymnal were adopted from the Lutheran and Reformed tradition This was the second unique Mennonite hymnal in “the language of the land”; in 1767 Elbing an...