Skip to main content

Spiritual Snapshot of Liberated Mennonites in Ukraine: German Mennonite Theo Glück, 1942-43

Nazi German forces in Ukraine found Mennonites depleted and broken—physically, mentally, socially and spiritually—from Stalinist repression.

“Every individual initiative in them has been killed or stifled, because to be an individual is to be suspect, in danger of being reported. They hesitate to express any private opinions, fearing … spies are still at work” (note 1).

The 1942 Commando Dr. Stumpp village reports confirm an almost complete breakdown of social life. “Because of the many frictions on the collective [farm], each became weary and wary (überdrüssig) of the other.” “After collectivization, neighbours no longer wished to see their neighbours.” “If a few people got together, they were politically suspect. No one trusted each other anymore.” “Life on the collective farm embittered people, and they began to hate each other. Each lived for himself alone, in dreary brooding, without hope of a better future” and “happy if on a Sunday he can stay away from the community for a few hours and finally be alone to himself” (note 2).

Mennonite memoirs confirm the same:

  • Abram Reimer: “Everybody watched his tongue, we Mennonites even more than the Russians (note 3).
  • Katie Friesen: “We lived in fear of those who would take what little we had left. … not even neighbours and friends could be trusted. One never knew when one would become a scapegoat for the purposes of the state” (note 4).
  • Victor Janzen: “[Y]ou did not know anymore whom you could trust. … Many a wound, inflicted in those days, is not quite healed even today” (note 5).
  • Helene Dueck: “Honesty, diligence, brotherly love and willingness to help disappeared more and more. Everyone tried to get by in a selfish way, especially in the famine years when everything edible was scarce and thousands died of hunger. Many collaborated with the godless regime. They even betrayed their friends and relatives to save their lives. ... no one could be trusted. A wife often did not know what her husband was thinking, and the husband did not trust his own wife. Children would inform on their parents, and were praised for it at school. One did not know what was right and what was wrong, what was legal and what was illegal” (note 6).

When I lived in Europe two decades ago I met Theo Glück—already 90 years old. In WW2 he was chief paymaster in the Nazi German Airforce stationed for a year at Dnepropetrovsk—between Easter 1942 and 1943—and had good connections with recently liberated Soviet Mennonites. When I met him, he was a long-retired German Mennonite minister and peace activist (note 7).

During the war in 1944 Glück wrote about his encounters with Soviet Mennonites, as a type of plea to his Mennonite contemporaries to open their hearts to these co-religionists. 35,000 had now been evacuated from Ukraine to Warthegau (German-annexed Poland) together with a million other ethnic Germans. Those “who got to know the Mennonite settlements in the East recognized with astonishment and respect the high morals and unshakable character of these valuable people” (note 8).

In this diary-report Glück notes that in Dnepropetrovsk he met socially with a small group of Mennonite young adults who also worked for the occupying German forces. He writes that he was impressed with the questions they posed, with their genuine curiosity about Mennonite congregations in Germany, and about German Mennonite views on the state, church, as well as education. He observed that the Bible was not read regularly in many homes, and that “the old Christian custom of table grace had not yet become common practice again”—even a year after German liberation. The young adults did not know the basic tenants of the Christian faith, let alone the Bible, its books and concepts, or how to interpret it—something Glück and his circle of German Mennonite youth had pursued passionately and at a high level for years, especially in their circular letter (Rundbriefe) writing groups (note 9). While these Soviet Mennonites knew they were “Mennonite,” they had no idea what that meant or how it was unique.

Because of Glück’s piety and rootedness in the church, the Soviet Mennonites asked him about God; they wanted to believe in God’s existence—despite, or in spite, of their atheist education, he wrote. But these youth understood God as something distant, not as a personally present being. Their bitter life experiences brought out the larger existential questions, Glück noted: If God exists, then why this war and why is there suffering and evil in the world?

While they were quite able to explain intellectually the differences between Bolshevism and National Socialism, Glück tried to emphasize to them that Christian faith as “attachment to God” was something altogether different from a worldview. Glück also took efforts to explain the spiritual and intellectual developments in Germany since the Great War. “All of this was completely new to them. Some things seemed unbelievable to them at first; many things excited them.” Notably at this point Glück held faith in God and in the Nazi German leader close together.

Glück was aware that under Stalin Mennonites could not speak of their faith but felt that their “practical Christianity” explicitly communicated their religious attitude and religious thinking. Glück praised the parents and grandparents whose faith withstood the years of intimidation and atheistic propaganda and, despite much human weakness, “passed” the test.

Again, in his report Glück pointed to their “practical Christianity”—a term preferred by the Nazi regime—though employed differently.

Glück connected Mennonite faith and Germanness, convinced that it was their quiet faith that had allowed them to preserve their Germanness—something which the Nazi occupying forces praised. "Practical Christianity" as it has taken shape in the character and life of their own parents, their grandparents, etc., had had a deep formative and communal impact on the Mennonite youth, in his judgement. For him it was incontrovertible proof that their faith was the real reason why Black Sea Mennonites were most successful—according to official reports—in preserving their “Germanness” (95% compared to 50 to 60% among German Catholics in the same region). Their ardent love for the German homeland and the German people is not disconnected from the faith that lives in their hearts, according to Glück.


A long-time observer of Mennonites abroad, and most recently principal of two ethnic German teachers’ colleges in the Ukraine Karl Götz, advised SS superiors in a confidential report that, in his opinion, Mennonite leaders in Germany would be able to guide the Russian Mennonites over time toward an appropriate and “thoroughly German religiosity (Gottgläubigkeit). Their desire is for the divine, for awe before the Almighty, the inconceivable, the sublime. Mennonite leaders are now working to lead the world of Mennonitism (Mennonitentum) toward this German god-believing, religious attitude” (note 10).

These "spiritual snapshots" of Mennonites in Ukraine by a German Mennonite—himself wandering in their own toxic ideological fog—are important reminders of the world from which some Russian Mennonites emerged 80 or so years ago.

Notably after the war, Glück inspired new generations of Mennonite to embrace a global Anabaptist vision as advocates for peace and nonviolence.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Photos: Search WWW on Herbert List, pictures of occupied Ukraine. On List's work during this period, see: https://www.libraryhist.com/2022/09/herbert-lists-pictures-from-german.html.

Note 1: Anonymous, “Zwischen Odessa and Perekop in den ersten Monaten des deusche-russischen Krieges,” Mennonitisches Jahrbuch 1949, cited in Anne Konrad, Red Quarter Moon: A Search for Family in the Shadow of Stalin (Toronto: University of Toronto Press, 2012), 151.

Note 2: “Adelsheim (Chortitza) Dorfbericht,” sec. VII (f), 348b [4] (the Hochfeld, Neuhorst, and Nikolaifeld village reports also use the term “überdrüssig” to describe relationships within their respective village); “Blumengart (Chortitza) Dorfbericht,” sec. VII (f), 484b [4]; “Chortitza Dorfbericht,” sec. VII (f), 7b [4]; “Katharinovka (Borosenko) Dorfbericht,” sec. VII (g), 2b [4]; “Kronstal (Chortitza) Dorfbericht,” sec. VII (f), 443b [4]. From Village Reports Commando Dr. Stumpp, prepared for the German Reichsminister for the Occupied Eastern Territories, 1942. In Bundesarchiv Koblenz, BArch R6 GSK, files 620 to 633; 702 to 709; copies posted in State Electronic Archive of Ukraine, https://tsdea.aewrchives.gov.ua/deutsch/.

Note 3: Eduard Allert (pseud), “The Lost Generation," in The Lost Generation and other Stories, edited by Gerhard Lohrenz, 9–128 (Steinbach, MB: Self-published, 1982), 30. Cf. fuller German original: Eduard [Abram] Reimer, unpublished memoir (n.d.), from Mennonite Heritage Archive, Gerhard Lohrenz Fonds, 60, no. 63, vol. 3333.

Note 4: Katie Friesen, Into the Unknown (Steinbach, MB: Self-published, 1986), 29.

Note 5: Victor Janzen, From the Dniepr to the Paraguay River (Winnipeg, MB: Self-published, 1995), 27.

Note 6: Helene Dueck, Durch Trübsal und Not (Winnipeg, MB: Centre for Mennonite Brethren Studies, 1995), 16f., https://archive.org/details/durch-truebsal-und-not/mode/2up.

Note 7: “Glück, Theo (Theodor),” MennLex V, https://www.mennlex.de/doku.php?id=art:glueck_theo.

Note 8: Theo Glück, “Bei den Mennoniten in der Ukraine. Aus einer Niederschrift im Jahre 1944,” Mennonitischer Gemeinde-Kalender (1956), 26–32, https://mla.bethelks.edu/gmsources/newspapers/Christlicher%20Gemeinde-Kalender/1951-1970/DSCF7522.JPG.

Note 9: Cf. Imanuel Baumann, “Die ‘Mennonitische Jugend-Rundbrief-Gemeinschaft’ und die nationalsozialistische ‘Machtergreifung,’” in Mennoniten in der NS-Zeit. Stimmen, Lebenssituationen, Erfahrungen, edited by Astrid von Schlachta, 90–107 (Bolanden-WLieierhof: Mennonitischer Geschichtsverein, 2017); for samples, see Mitteilungen des Mennonitischen Jugend-Rund-Briefes, Group 12, Round 2, from Mennonite Library and Archives- Bethel College, MS 165, box 48, https://mla.bethelks.edu/archives/ms_165/box%2048%20Rundbriefe/.

Note 10: Karl Götz, Das Schwarzmeerdeutschtum: Die Mennoniten (Posen: NS-Druck Wartheland, 1944), 11f. From BA R 187/267a, Bundesarchiv Berlin; copies in multiple places, including https://mla.bethelks.edu/gmsources/books/1944 and https://chortitza.org/pdf/0v772.pdf. On Götz and the booklet (with translation), see Benjamin Goossen, “‘A Small World Power’: How the Nazi Regime Viewed Mennonites,” Mennonite Quarterly Review 92, no. 2 (2018), 173–206, https://scholar.harvard.edu/files/goossen/files/goossen_a_small_world_power_2018.pdf.

To cite this post: Arnold Neufeldt-Fast, "Spiritual Snapshot of Liberated Mennonites in Ukraine: German Mennonite Theo Glück, 1943-43," History of the Russian Mennonites (blog), June 11, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/06/spiritual-snapshot-of-liberated.html.

Comments

Popular posts from this blog

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...

Ideas for Educational Reform, 1832

After four decades in Russia, the president of the Guardianship Committee for Foreign Colonists, Andrei Fadeev, considered only eight of 116 Mennonite teachers in the two larger regions of Katerynoslav and Tauria—which included the Molotschna—fit to teach ( note 1 ). Jakob Bräul’s Rudnerweide schoolhouse was given the same status as Heinrich Heese’s Ohrloff Agricultural Society School with regard to policies and “especially for the teaching of Russian” ( note 2 ). Fadeev triggered great angst when by “imperial decree” he distributed a book to church elders written by German Mennonite Abraham Hunzinger on the modernization of Mennonite schools and church. It was a friendly gesture and poke. The Molotschna was already a tinderbox, and this spark introduced by a state official to strengthen the community ignited a fire in the colony. Fadeev wrote to Johann Cornies on January 12, 1832: “Most valued Cornies ... I advise you to acquire and read a booklet sent to your church leaders f...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

Life in Exin, 1944: German-Occupied Poland

After the 1943-44 portion of the Great Trek ended with settlement of some 35,000 Mennonites in German-annexed Poland, the Gnadenfeld area trek members were scattered in resettler camps ( Umsiedler-Lager ) around Exin ( Kcynia ) and the Altburgund District administrative centre of Dietfurt ( Żnin ), including the hamlets of Kiefernrode ( Słupowiec ), Schwarzerde ( Malice ), Schmiedebach, etc. ( note 1) . Until World War I, the area was part of the German-Prussian Province of Posen, about 170 kilometres south-west of Danzig ( Gdańsk ) and about 400 kilometres east of Berlin. Almost all ethnic German resettlers from Ukraine arrived through Litzmannstadt (Łódź), one of two entrance points from the east into new German province of “Warthegau” ( note 2) . Here thousands were cleansed, deloused and processed daily. Some Gnadenfeld group members were brought to Janowitz (Janowiec) , near Hermannsbad in the District of Hohensalza for quarantine. Here fresh straw was laid out on the floor for ...

1843: London Bible Society, revival and School reform

In 1843 the Russian Mennonite colonies received a visitation from the London Bible Society. It was the same year that Charles Dickens published "A Christmas Carol" about the miser Ebenezer Scrooge and his conversion after the visitation of three Christmas ghosts! Dickens was not happy that the Church’s overseas mission budget was so large, while in his view they neglected the poor on their own doorsteps in London. Ebenezer was in fact a common British name of the era. A few years earlier the Molotschna was visited by a delegation from the British and Foreign Bible Society. The British agent, Reverend Ebeneezer Henderson, convinced Molotschna elders and Johann Cornies to establish their own Bible Society. "As they live on habits of friendship and intimacy with their Tatar neighbours, and one of their principal men [Cornies] speaks the Tatar with fluency, we furnished him with a good supply of New Testaments, and other portions of Scripture, in that language, that they m...

Canadian Mennonites and Paraguay: 1922

The first attached photo vividly depicts a meeting of conservative Mennonite elders in Saskatchewan and Manitoba in 1922 who intended to lead their communities to Paraguay. This was happening as hundreds of “Old Colony” Mennonites were leaving for Mexico. The “Old Colonists” from Manitoba’s West Reserve were in fact the first conservative Canadian Mennonites to scout out Paraguay for settlement land. In 1920 they were assisted in their search by New York financier and lawyer, General Samuel McRoberts, who had extensive holdings as well as political and business connections in Paraguay. The delegation travelled 90 km into the Chaco interior, west of the Paraguay River. They were however unimpressed with the land and ultimately recommended Mexico to their community ( note 1 ). Other conservative groups in Manitoba and Saskatchewan were however interested in sending their own scouts to assess the Chaco and the political climate in Paraguay vis-à-vis the list of privileges they were seek...

Non-Resistant Service: Forestry Camps

The 1902 photos are of the Mennonite Crimean Forestry ( Forstei ) “Commando” in the vineyards and orchards of southern Crimea on route to Yalta (" Gut [estate] Forroß";  note 1). The tasks for the units or commandos were to plant forests, lay out nurseries, and raise model orchards—work not directly or meaningfully connected to non-resistance, but deemed by the state as an acceptable alternative to state or military service. This non-combatant, alternative service program was the largest, most expensive and most formative, faith-based undertaking by Mennonites during the Mennonite "golden era" in Russia ( note 2 ). The first cohort of young men were chosen and sent for their term of alternative service in 1880: “On November 15 [1880] in Tokmak the first German youth were chosen [by lot] in the presence of the [Mennonite] district mayor and also of Elder A. Goerz. There, with singing and prayer, they beseeched the Lord for His mercy, which interested the Russian ...

Russo-Japanese War and the Mennonite Response, 1904-05

In February 1904, Russia declared war on Japan and Mennonite congregations sent the Tsar messages of loyalty, love and prayers. The large Lichtenau-Petershagen-Schönsee congregation in the Mennonite Molotschna Colony in today’s Ukraine led by 80-year-old Elder (Bishop) Jakob Töws expressed its “deep loyalty and love for the throne and the Fatherland” ( note 1 ). Similarly, the Mennonite Chortitza congregation declared that Mennonites bow “humbly before the Imperial Majesty with most faithful love and devotion,” and “together with all faithful subjects send their most passionate prayers and supplications to the Most High, that He may extend his mighty hand over the beloved Tsar and the Russian people, and that peace may soon be returned” ( note 2 ). The Einlage Mennonite Brethren congregation offered a similar statement, “inspired by feelings of boundless dedication to the Sovereign Fatherland,” with “passionate prayers” for the Tsar and Fatherland, based on 1 Timothy 2:1–4 ( note 3 ...

“German Days” on the Prairie, 1930s

Recently an acquaintance shared a photo from a Saskatchewan picnic, likely from the late 1930s. Twenty-seven individuals, children, parents and grandparents, are dressed in festive but comfortable clothing. The group includes her grandparents—both children of Mennonites who came to the US from Russia in the 1870s—and other relatives and friends. In the middle of the photograph, spread out like a picnic blanket, is a large swastika flag with the iron cross—the symbol of the German veterans’ association ( Deutscher Reichskriegerbund ; note 1 ); a young boy holds one corner of the flag. There are good reasons to think that this photo was taken at “German Day” ( Deutscher Tag ) celebrations, which were held annually in the 1930s in each prairie province. Saskatchewan German Day rallies rotated annually between Regina and Saskatoon, between seeding and harvest time. Its first gathering was in 1930 which drew some 4,000 attendees ( note 2 ). In 1932, six months before Hitler’s seizure of pow...