Skip to main content

Spiritual Snapshot of Liberated Mennonites in Ukraine: German Mennonite Theo Glück, 1942-43

Nazi German forces in Ukraine found Mennonites depleted and broken—physically, mentally, socially and spiritually—from Stalinist repression.

“Every individual initiative in them has been killed or stifled, because to be an individual is to be suspect, in danger of being reported. They hesitate to express any private opinions, fearing … spies are still at work” (note 1).

The 1942 Commando Dr. Stumpp village reports confirm an almost complete breakdown of social life. “Because of the many frictions on the collective [farm], each became weary and wary (überdrüssig) of the other.” “After collectivization, neighbours no longer wished to see their neighbours.” “If a few people got together, they were politically suspect. No one trusted each other anymore.” “Life on the collective farm embittered people, and they began to hate each other. Each lived for himself alone, in dreary brooding, without hope of a better future” and “happy if on a Sunday he can stay away from the community for a few hours and finally be alone to himself” (note 2).

Mennonite memoirs confirm the same:

  • Abram Reimer: “Everybody watched his tongue, we Mennonites even more than the Russians (note 3).
  • Katie Friesen: “We lived in fear of those who would take what little we had left. … not even neighbours and friends could be trusted. One never knew when one would become a scapegoat for the purposes of the state” (note 4).
  • Victor Janzen: “[Y]ou did not know anymore whom you could trust. … Many a wound, inflicted in those days, is not quite healed even today” (note 5).
  • Helene Dueck: “Honesty, diligence, brotherly love and willingness to help disappeared more and more. Everyone tried to get by in a selfish way, especially in the famine years when everything edible was scarce and thousands died of hunger. Many collaborated with the godless regime. They even betrayed their friends and relatives to save their lives. ... no one could be trusted. A wife often did not know what her husband was thinking, and the husband did not trust his own wife. Children would inform on their parents, and were praised for it at school. One did not know what was right and what was wrong, what was legal and what was illegal” (note 6).

When I lived in Europe two decades ago I met Theo Glück—already 90 years old. In WW2 he was chief paymaster in the Nazi German Airforce stationed for a year at Dnepropetrovsk—between Easter 1942 and 1943—and had good connections with recently liberated Soviet Mennonites. When I met him, he was a long-retired German Mennonite minister and peace activist (note 7).

During the war in 1944 Glück wrote about his encounters with Soviet Mennonites, as a type of plea to his Mennonite contemporaries to open their hearts to these co-religionists. 35,000 had now been evacuated from Ukraine to Warthegau (German-annexed Poland) together with a million other ethnic Germans. Those “who got to know the Mennonite settlements in the East recognized with astonishment and respect the high morals and unshakable character of these valuable people” (note 8).

In this diary-report Glück notes that in Dnepropetrovsk he met socially with a small group of Mennonite young adults who also worked for the occupying German forces. He writes that he was impressed with the questions they posed, with their genuine curiosity about Mennonite congregations in Germany, and about German Mennonite views on the state, church, as well as education. He observed that the Bible was not read regularly in many homes, and that “the old Christian custom of table grace had not yet become common practice again”—even a year after German liberation. The young adults did not know the basic tenants of the Christian faith, let alone the Bible, its books and concepts, or how to interpret it—something Glück and his circle of German Mennonite youth had pursued passionately and at a high level for years, especially in their circular letter (Rundbriefe) writing groups (note 9). While these Soviet Mennonites knew they were “Mennonite,” they had no idea what that meant or how it was unique.

Because of Glück’s piety and rootedness in the church, the Soviet Mennonites asked him about God; they wanted to believe in God’s existence—despite, or in spite, of their atheist education, he wrote. But these youth understood God as something distant, not as a personally present being. Their bitter life experiences brought out the larger existential questions, Glück noted: If God exists, then why this war and why is there suffering and evil in the world?

While they were quite able to explain intellectually the differences between Bolshevism and National Socialism, Glück tried to emphasize to them that Christian faith as “attachment to God” was something altogether different from a worldview. Glück also took efforts to explain the spiritual and intellectual developments in Germany since the Great War. “All of this was completely new to them. Some things seemed unbelievable to them at first; many things excited them.” Notably at this point Glück held faith in God and in the Nazi German leader close together.

Glück was aware that under Stalin Mennonites could not speak of their faith but felt that their “practical Christianity” explicitly communicated their religious attitude and religious thinking. Glück praised the parents and grandparents whose faith withstood the years of intimidation and atheistic propaganda and, despite much human weakness, “passed” the test.

Again, in his report Glück pointed to their “practical Christianity”—a term preferred by the Nazi regime—though employed differently.

Glück connected Mennonite faith and Germanness, convinced that it was their quiet faith that had allowed them to preserve their Germanness—something which the Nazi occupying forces praised. "Practical Christianity" as it has taken shape in the character and life of their own parents, their grandparents, etc., had had a deep formative and communal impact on the Mennonite youth, in his judgement. For him it was incontrovertible proof that their faith was the real reason why Black Sea Mennonites were most successful—according to official reports—in preserving their “Germanness” (95% compared to 50 to 60% among German Catholics in the same region). Their ardent love for the German homeland and the German people is not disconnected from the faith that lives in their hearts, according to Glück.


A long-time observer of Mennonites abroad, and most recently principal of two ethnic German teachers’ colleges in the Ukraine Karl Götz, advised SS superiors in a confidential report that, in his opinion, Mennonite leaders in Germany would be able to guide the Russian Mennonites over time toward an appropriate and “thoroughly German religiosity (Gottgläubigkeit). Their desire is for the divine, for awe before the Almighty, the inconceivable, the sublime. Mennonite leaders are now working to lead the world of Mennonitism (Mennonitentum) toward this German god-believing, religious attitude” (note 10).

These "spiritual snapshots" of Mennonites in Ukraine by a German Mennonite—himself wandering in their own toxic ideological fog—are important reminders of the world from which some Russian Mennonites emerged 80 or so years ago.

Notably after the war, Glück inspired new generations of Mennonite to embrace a global Anabaptist vision as advocates for peace and nonviolence.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Photos: Search WWW on Herbert List, pictures of occupied Ukraine. On List's work during this period, see: https://www.libraryhist.com/2022/09/herbert-lists-pictures-from-german.html.

Note 1: Anonymous, “Zwischen Odessa and Perekop in den ersten Monaten des deusche-russischen Krieges,” Mennonitisches Jahrbuch 1949, cited in Anne Konrad, Red Quarter Moon: A Search for Family in the Shadow of Stalin (Toronto: University of Toronto Press, 2012), 151.

Note 2: “Adelsheim (Chortitza) Dorfbericht,” sec. VII (f), 348b [4] (the Hochfeld, Neuhorst, and Nikolaifeld village reports also use the term “überdrüssig” to describe relationships within their respective village); “Blumengart (Chortitza) Dorfbericht,” sec. VII (f), 484b [4]; “Chortitza Dorfbericht,” sec. VII (f), 7b [4]; “Katharinovka (Borosenko) Dorfbericht,” sec. VII (g), 2b [4]; “Kronstal (Chortitza) Dorfbericht,” sec. VII (f), 443b [4]. From Village Reports Commando Dr. Stumpp, prepared for the German Reichsminister for the Occupied Eastern Territories, 1942. In Bundesarchiv Koblenz, BArch R6 GSK, files 620 to 633; 702 to 709; copies posted in State Electronic Archive of Ukraine, https://tsdea.aewrchives.gov.ua/deutsch/.

Note 3: Eduard Allert (pseud), “The Lost Generation," in The Lost Generation and other Stories, edited by Gerhard Lohrenz, 9–128 (Steinbach, MB: Self-published, 1982), 30. Cf. fuller German original: Eduard [Abram] Reimer, unpublished memoir (n.d.), from Mennonite Heritage Archive, Gerhard Lohrenz Fonds, 60, no. 63, vol. 3333.

Note 4: Katie Friesen, Into the Unknown (Steinbach, MB: Self-published, 1986), 29.

Note 5: Victor Janzen, From the Dniepr to the Paraguay River (Winnipeg, MB: Self-published, 1995), 27.

Note 6: Helene Dueck, Durch Trübsal und Not (Winnipeg, MB: Centre for Mennonite Brethren Studies, 1995), 16f., https://archive.org/details/durch-truebsal-und-not/mode/2up.

Note 7: “Glück, Theo (Theodor),” MennLex V, https://www.mennlex.de/doku.php?id=art:glueck_theo.

Note 8: Theo Glück, “Bei den Mennoniten in der Ukraine. Aus einer Niederschrift im Jahre 1944,” Mennonitischer Gemeinde-Kalender (1956), 26–32, https://mla.bethelks.edu/gmsources/newspapers/Christlicher%20Gemeinde-Kalender/1951-1970/DSCF7522.JPG.

Note 9: Cf. Imanuel Baumann, “Die ‘Mennonitische Jugend-Rundbrief-Gemeinschaft’ und die nationalsozialistische ‘Machtergreifung,’” in Mennoniten in der NS-Zeit. Stimmen, Lebenssituationen, Erfahrungen, edited by Astrid von Schlachta, 90–107 (Bolanden-WLieierhof: Mennonitischer Geschichtsverein, 2017); for samples, see Mitteilungen des Mennonitischen Jugend-Rund-Briefes, Group 12, Round 2, from Mennonite Library and Archives- Bethel College, MS 165, box 48, https://mla.bethelks.edu/archives/ms_165/box%2048%20Rundbriefe/.

Note 10: Karl Götz, Das Schwarzmeerdeutschtum: Die Mennoniten (Posen: NS-Druck Wartheland, 1944), 11f. From BA R 187/267a, Bundesarchiv Berlin; copies in multiple places, including https://mla.bethelks.edu/gmsources/books/1944 and https://chortitza.org/pdf/0v772.pdf. On Götz and the booklet (with translation), see Benjamin Goossen, “‘A Small World Power’: How the Nazi Regime Viewed Mennonites,” Mennonite Quarterly Review 92, no. 2 (2018), 173–206, https://scholar.harvard.edu/files/goossen/files/goossen_a_small_world_power_2018.pdf.

To cite this post: Arnold Neufeldt-Fast, "Spiritual Snapshot of Liberated Mennonites in Ukraine: German Mennonite Theo Glück, 1943-43," History of the Russian Mennonites (blog), June 11, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/06/spiritual-snapshot-of-liberated.html.

Comments

Popular posts from this blog

Turning Weapons into Waffle Irons!

Turning Weapons into Waffle Irons:  Heart-Shaped Waffles and a smooth talking General In 1874 with Mennonite immigration to North America in full swing, the Tsar sent General Eduard von Totleben to the colonies to talk the remaining Mennonites out of leaving ( note 1 ). He came with the now legendary offer of alternative service. Totleben made presentations in Mennonite churches and had many conversations in Mennonite homes. Decades later the women still recalled how fond Totleben was of Mennonite heart-shaped waffles. He complemented the women saying, “How beautiful are the hearts of Mennonites!,” and he joked about how “much Mennonites love waffles ( Waffeln ), but not weapons ( Waffen )” ( note 2 )! His visit resulted in an extensive reversal of opinion and the offer was welcomed officially by the Molotschna and Chortitza Colony ministerials. And upon leaving, the general was gifted with a poem by Bernhard Harder ( note 3 ) and a waffle iron ( note 4 ). Harder was an inf...

Soviet “Farmer Giesbrecht” and the German Communist Press, 1930

The 1930 booklet  Bauer Giesbrecht was published by the Communist Party press in Germany —some months after most of the 3,885 Mennonite refugees at Moscow had been transported from Germany to Canada, Paraguay and Brazil ( note 1 ). In Fall 1929 Germany set aside an astonishingly large sum of money and flexed its full diplomatic muscle to extract these “German Farmers” (mostly Mennonites) who had fled the Soviet countryside for Moscow in a last ditch attempt to flee the "Soviet Paradise". About 9,000 however were forcibly turned back. Communists in Germany saw their country’s aid operation—which their crushed economy could ill afford—as a blatant propaganda attempt to embarrass Stalin with formerly wealthy ethnic German farmers and preachers willing to tell the world’s press the worst "lies." With Heinrich Kornelius Giesbrecht from the former Mennonite Barnaul Colony in Western Siberia they finally had a poster-boy to make their point: in Germany he had seen an...

Snapshots of Danzig Mennonites, late 1600s & early 1700s

A picture can be worth a thousand words. We do not have photographs, but we have a few colour paintings of life in and around Danzig in the late 1600s and early 1700s, as well as maps. We also have a limited number of "textual snapshots" of Mennonites at this time and place, which offer an instructive window into that foreign world. These snapshots of work, worship, health, education, community relationships, smaller repressions, and security can contribute to the creation of a larger collage of Mennonite life in Danzig and Polish Prussia.  Snapshot 1 : In 1681 there were approximately 180 Mennonite families who lived in the “gardens” or villages outside Danzig, with 113 of those families within the jurisdiction of the city. At this time Mennonites were barred from owning houses within the walls of the city. Of these 113 family heads, we know: 43 were retailers of spirits, 24 merchants, 9 lacemakers, 7 dyers, 3 silk dyers, 3 pressers, 2 brokers, 2 treasurers, 2 waitresses, et...

Swiss and Palatinate Connections

Sometime after 1850 Andreas Plennert and his family immigrated to South Russia from the Culm Region of West Prussia. Though there was at least one Mennonite “Plehnert” who had already immigrated to Russia in 1793, it is not a very common Prussian-Russian Mennonite name. As such, however, it is easier to trace than many and offers a minority narrative and identity within the longer and broader Russian Mennonite story. The account below is adapted largely from information in Horst Penner, Die ost- und westpreußischen Mennoniten , vol. 1, though I have expanded upon his work to offer a slightly different narrative. In 1724 there was a group of Mennonites forced out of the Memel region in East Prussia for political and religious reasons and were given assistance to resettle back to West Prussia in areas populated by Mennonites. Among the 23 households that went to the Stuhm region there is one Plenert listed, namely Christian Plenert. We know that Mennonites entered the Memel region ...

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans...

Catherine the Great’s 1763 Manifesto

“We must swarm our vast wastelands with people. I do not think that in order to achieve this it would be useful to compel our non-Christians to accept our faith--polygamy for example, is even more useful for the multiplication of the population. … "Russia does not have enough inhabitants, …but still possesses a large expanse of land, which is neither inhabited nor cultivated. … The fields that could nourish the whole nation, barely feeds one family..." – Catherine II (Note 1 ) “We perceive, among other things, that a considerable number of regions are still uncultivated which could easily and advantageously be made available for productive use of population and settlement. Most of the lands hold hidden in their depth an inexhaustible wealth of all kinds of precious ores and metals, and because they are well provided with forests, rivers and lakes, and located close to the sea for purpose of trade, they are also most convenient for the development and growth of many kinds ...

What is the Church to Say? Letter 1 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accuarte and carefully considered. ~ANF American Mennonite leaders who supported Trump will be responding to the election results in the near future. Sometimes a template or sample conference address helps to formulate one’s own text. To that end I offer the following. When Hitler came to power in 1933, Mennonites in Germany sent official greetings by telegram: “The Conference of the East and West Prussian Mennonites meeting today at Tiegenhagen in the Free City of Danzig are deeply grateful for the tremendous uprising ( Erhebung ) that God has given our people ( Volk ) through the vigor and action of [unclear], and promise our cooperation in the construction of our Fatherland, true to the Gospel motto of [our founder Menno Simons], ‘For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.’” ( Note 1 ) Hitler responded in a letter...

Vaccinations in Chortitza and Molotschna, beginning in 1804

Vaccination lists for Chortitza Mennonite children in 1809 and 1814 were published prior to the COVID-19 pandemic with little curiosity ( note 1 ). However during the 2020-22 pandemic and in a context in which some refused to vaccinate for religious belief, the historic data took on new significance. Ancestors of some of the more conservative Russian Mennonite groups—like the Reinländer or the Bergthalers or the adult children of land delegate Jacob Höppner—were in fact vaccinating their infants and toddlers against small pox over two hundred years ago ( note 2 ). Also before the current pandemic Ukrainian historian Dmytro Myeshkov brought to light other archival materials on Mennonites and vaccination. The material below is my summary and translation of the relevant pages of Myeshkov’s massive 2008 volume on Black Sea German and their Worlds, 1781 to 1871 (German only; note 3 ). Myeshkov confirms that Chortitza was already immunizing its children in 1804 when their District Offic...

Easter and Molotschna's First Ethnic German Cavalry Regiment of the Waffen-SS, 1942

For the two years of German occupation, 1941-43, the Molotschna Settlement area—renamed “Halbstadt” after its largest village—was under S.S. ( Schutzstaffel ) control. During this time, new National Socialist ceremonies and liturgies were introduced to the Mennonites in Ukraine, including Easter. Reichsführer-SS Heinrich Himmler named Halbstadt with its surrounding 144 villages a district commando. SS-Storm Unit Leader ( Sturmbannführer ) Hermann Roßner was appointed the Special Command R[ussia] leader for Halbstadt. Halbstadt had Waffen-SS doctors, a Waffen-SS pharmacist team and pharmacy, hospital equipment from the medical offices of the Waffen-SS and soon a Waffen-SS cavalry self-defense regiment of some 500-plus Mennonite young men ( note 1 ). Two of my uncles became members of the cavalry unit; a later, long-time lay minister in my home congregation was in the regiment as well. SS-celebrations for “Easter” were deliberately non-religious and anti-Christian, though careful ...

Molotschna's 50th Anniversary Celebration Plans, 1854

There is no mention of this celebrative event in Hildebrand’s Chronologischer Zeittafel, no report in the newly launched Prussian church paper Mennonitische Blätter , or in the Unterhaltungsblatt for German colonists in South Russia. But plans to celebrate five decades of Mennonite settlement on the Molotschna River were well underway in 1853; detailed draft notes for the event are found in the Peter J. Braun Russian Mennonite Archive ( note 1 ). Perhaps most importantly the file includes the list of names of the first settlers in each of the first nine Molotschna villages (est. 1804). While each village had been mandated a few years earlier to write its own village history ( note 2; pics ), eight of these nine did not list their first settler families by name. The lists with the male family heads are attached below. By 1854 Molotoschna’s population had increased to about 17,000; more than half of those living in the original nine villages were landless Anwohner ( note 3 ). Celeb...