Skip to main content

Penmanship: School Exercise Samples, 1869 and 1883

Johann Cornies recommended “penmanship as the pedagogical means for [developing] a sense of beauty” (note 1). Schönschreiben--calligraphy or penmanship--appears in the handwritten school plans and manuals of Tobias Voth (Ohrloff, 1820), Jakob Bräul (Rudnerweide, 1830), and Heinrich Heese (Ohrloff, 1842). Heese had a list of related supplies required for each pupil, including “a Bible, slate, slate pencil, paper, straight edge, lead pencil, quill pen, quill knife, ink bottle, three candlesticks, three snuffers, and a container to keep supplies; the teacher will provide water color (Tusche) and ink” (note 2).

The standard school schedule at this time included ten subject areas: Bible; reading; writing; recitation and composition; arithmetic; geography; singing; recitation and memory work; and preparation of the scripture for the following Sunday worship—and penmanship (note 3).

Below are penmanship samples first from the Molotschna village school of Tiege, 1869. This student work was created by Peter Wiens. The folder of materials show that students were required to write not only in old-form Kurrent cursive, but also Latin cursive and in Russian (note 4).


While Russian language training had been encouraged since the days of Johann Cornies, it remained absent from the required village school curriculum. In 1866 Russian school inspectors had found that less than half of the Mennonite schoolteachers were familiar with Russian (note 5). That year state officials obliged Mennonite teachers “by their own signatures” to instruct the children in the Russian language for one hour a day, though “several progressive teachers, long before 1866, even in 1830 [Bräul and Heese], had taught in Russian” (note 6).

The second set of samples below on penmanship are by 12 and 13-year-olds in 1883 (note 7). Again, the assignments are vehicles for students not only to develop a sense of beauty, but also to learn a religious or moral truth. They give a small window on how Russian Mennonite children were shaped to rightly see and navigate their lives as a spiritual journey.

Below are translations of three of the 1883 samples:

"To love PEACE, to bring PEACE, to hold my tongue when the quarreler rants, to approach all matters full of love--may these things always be my obligation [full text repeated]. Age 12 Franz Wieb"

"To pray eagerly and watch carefully--may this duty become my joy. And to wisely flee temptation---may I strive daily towards this goal [repeat]. Jesus, allow me to succeed. Age 12 Helena Ediger."

"Christian thinking, talking, doing, is the Christian's duty. If you want to rest in peace and surety, do not neglect this rule. Act responsibly, be faithful, fear God, and shun sin. Age 12, Dietrich Peters."

The fourth is written in the older Kurrent script by Kornelius Janzen. It is a mini essay on the origins of the "rose" in western Asia, and how its fruit is used for "rose hip" tea, etc.

Next generation pedagogues judged calligraphy and the drawing “of flowers, etc.” as “if not laughable, then at least as somewhat useless” as part of the curriculum (note 8). However, in the pre-industrial, first half of the eighteenth century, Schönschreiben also some economic value, as P. M. Friesen’s description of master teacher Jacob Bräul of Rudnerweide suggests:

“‘Block-lettering’ [Fraktur] drawing, and painting were practiced especially in the making of small pictures and greeting cards (for Christmas, New Year, etc.), which also were presented to students as rewards for industry and good behaviour. Bräul really had artistic talent, but he also had ability in technical drawing (drafting) and produced designs for clock faces, for the huge Dutch wall clocks which even now are manufactured among the Mennonites of Russia as household furniture. He also drew plans for chests (large trunks), the major piece of furniture of the “big room” (living-room) of those days, and drew blueprints for clothes closets, corner cabinets, brick cabinets, four-poster beds and stately desks for the living room. Thus he supplemented his income during the long summer vacation [four months]. In the same way he was engaged in bookbinding.” (Note 9)

            ---Arnold Neufeldt-Fast




---Notes---

Note 1: In D. H. Epp, Johann Cornies: Züge aus seinem Leben und Wirken [1909] (Rosthern, SK: Echo, 1946), 62, https://media.chortitza.org/pdf/?file=1dok15.pdf.

Note 2: Ethel Ewert Abraham, “Fraktur by Germans from Russia,” American Historical Society of Germans from Russia. Working paper no. 21 (Fall 1976), 12–16; 16. Decades later P. M. Friesen reported on Bräul’s ability to teach Russia as well as the fact that he was “famous for his teaching of arithmetic, singing, and penmanship” (The Mennonite Brotherhood in Russia 1789–1910 [Winnipeg, MB: Christian, 1978], 781, https://archive.org/details/TheMennoniteBrotherhoodInRussia17891910/).

Note 3: Peter J. Braun, “The Educational System of the Mennonite Colonies in South Russia,” Mennonite Quarterly Review 3, no. 3 (July 1929), 174; see Braun’s larger 1920 study: Der Molotschnaer Mennoniten-Schulrat, 1869–1919. Zum Gedenktag seines 50jährigen Bestehens, edited by Wladimir Süss (Göttingen: Göttinger Arbeitskreis, 2001).

Note 4: Peter J. Braun Russian Mennonite Archive, Robarts Library, University of Toronto, file no. 2000, “School Exercise Samples, Tiege Village Schools, 1869,” 16 pages. See finding guide, http://www.mennonitechurch.ca/programs/archives/holdings/papers/pdfs/PJBRussMennArchiveFA2.pdf.

Note 5: Friesen, Mennonite Brotherhood in Russia, 711.

Note 6: Braun, “The Educational System of the Mennonite Colonies,” 174; see J. Dyck, Braeul Genealogy: 1670–1983 (Sprinstein, MB: Self-published), 21.

Note 7: File no. 2466, Peter J. Braun Russian Mennonite Archive.

Note 8: Franz Isaac, Die Molotschnaer Mennoniten. Ein Beitrag zur Geschichte derselben (Halbstadt, Taurien: H. J. Braun, 1908), 275, https://archive.org/details/die-molotschnaer-mennoniten-editablea; ET: https://www.mharchives.ca/download/3573/.

Note 9: Friesen, Mennonite Brotherhood in Russia, 780f. Tobias Voth too was an excellent artist and drew the only existing picture of Johann Cornies.

Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

The Executioner of Dnepropetrovsk, 1937-38

Naum Turbovsky likely killed more Mennonites than anyone in the longer history of the Anabaptist-Mennonite movement. This is an emotionally difficult post to write because one of those men was my grandfather, Franz Bräul, born 1896. In 2019, I received the translation of his 30-page arrest, trial and execution file. To this point my mother never knew her father's fate. Naum Turbovsky's signature is on Bräul's execution order. Bräul was shot on December 11, 1937. Together with my grandfather's NKVD/ KGB file, I have the files of eight others arrested with him. Turbovsky's file is available online. Days before he signed the execution papers for those in this group, Turbovsky was given an award for the security of his prison and for his method of isolating and transferring prisoners to their interrogation—all of which “greatly contributed to the success of the investigations over the enemies of the people,” namely “military-fascist conspirators, spies and saboteurs.” T

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans

"Women Talking" -- and Canadian Mennonites

In March 2023 the film "Women Talking" won an Oscar for "Best adapted Screenplay." It was based on the novel of the same name by Mennonite Miriam Toews. The conservative Mennonites portrayed in the film are from the "Manitoba Colony" in Bolivia--with obvious Canadian connections. Now that many Canadians have seen the the film, Mennonites like me are being asked, "So how are you [in Markham-Stouffville, Waterloo or in St. Catharines] connected to that group?" Most would say, "We're not that type of Mennonite." And mostly that is a true answer, though unnuanced. Others will say, "Well, it is complex," but they can't quite unfold the complexity.  Below is my attempt to do just that. At the heart of the story are things that happened in Ukraine (at the time "New" or "South" Russia) over 200 years ago. It is not easy to rebuild the influence and contribution of "Russian Mennonite" women and th

Prof. Benjamin Unruh as a Public Figure in the Nazi Era

Professor Benjamin H. Unruh (1881-1959) was a relief and immigration leader, educator, leading churchman, and official representative of Russian Mennonites outside of the Soviet Union throughout the National Socialism era in Germany. Unruh’s biography is connected to the very beginnings of Mennonite Central Committee in 1920-1922 when he served as a key spokesperson in Germany for the famine-stricken Mennonites in South Russia. Some years later he again played the central role in the rescue of thousands of Mennonites from Moscow in 1929 and, along with MCC, their resettlement in Paraguay, Brazil, and Canada. Because of Unruh’s influence and deep connections with key German government agencies in Berlin, his home office in Karlsruhe, Germany, became a relief hub for Mennonites internationally. Unruh facilitated large-scale debt forgiveness for Mennonites in Paraguay and Brazil, and negotiated preferential consideration for Mennonite relief work to the Soviet Union during the Great Famin

The Shift from Dutch to German, 1700s

Already in 1671, Mennonite Flemish Elder Georg Hansen in Danzig published his German-language catechism ( Glaubens-Bericht für die Jugend ) as preparation for youth seeking baptism. Though educational competencies varied, Hansen’s Glaubens-Bericht assumed that youth preparing for baptism had a stronger ability to read complex German than Dutch ( note 1 ). Popular Mennonite preacher Jacob Denner (1659–1746), originally from the Hamburg-Altona Mennonite Church, lived in Danzig for four years in the early 1700s. A first volume of his Dutch sermons was published in 1706 in Danzig and Amsterdam, and then in 1730 and 1751 he published two German collections. Untrained preachers would often read Denner’s sermons: “Those who preached German—which all Prussian preachers around 1750 did, with the exception of the Danzig preachers—had no sermons books from their co-religionists other than this one by Jacob Denner” ( note 2 ). In Danzig and the Vistula Delta region there were some differences

Plague and Pestilence in Danzig, 1709

Russian and Prussian Mennonites trace at least 200 years of their story through Danzig and Royal Prussia, where episodes of plague and pestilence were not unfamiliar ( note 1 ). Mennonites arrived primarily from the Low Countries and in large numbers in the middle of the 16th century—approximately 750 families or 3,000 refugees and settlers between 1527 and 1578 to Danzig and Royal Prussia ( note 2 ). At this time Danzig was undergoing tremendous demographic, cultural and economic transformation, almost tripling in population in less than 100 years. With 80% of Poland’s foreign trade handled through this port city ( note 3 ), Danzig saw the arrival of new people from across Europe, many looking to find work in the crammed and bustling city ( note 4 ). Maria Bogucka’s research on Danzig in this era brings the streets of the maritime city to life: “Sanitation facilities were inadequate … The level of personal hygiene was low. Most people lived close together: five or six to a room, sle

The Tinkelstein Family of Chortitza-Rosenthal (Ukraine)

Chortitza was the first Mennonite settlement in "New Russia" (later Ukraine), est. 1789. The last Mennonites left in 1943 ( note 1 ). During the Stalin years in Ukraine (after 1928), marriage with Jewish neighbours—especially among better educated Mennonites in cities—had become somewhat more common. When the Germans arrived mid-August 1941, however, it meant certain death for the Jewish partner and usually for the children of those marriages. A family friend, Peter Harder, died in 2022 at age 96. Peter was born in Osterwick to a teacher and grew up in Chortitza. As a 16-year-old in 1942, Peter was compelled by occupying German forces to participate in the war effort. Ukrainians and Russians (prisoners of war?) were used by the Germans to rebuild the massive dam at Einlage near Zaporizhzhia, and Peter was engaged as a translator. In the next year he changed focus and started teachers college, which included significant Nazi indoctrination. In 2017 I interviewed Peter Ha

“First Arrival of German Troops in Halbstadt” (Volksfreund, April 20, 1918)

“ April 19, 1918 will always remain significant in the history of the Molotschna German Colony. That which until recently could hardly be imagined has occurred: the German military has arrived to free us from the despotism, rape and pillaging of barbarous people and to reestablish the order and security of life and property--something desperately necessary for our land. For this we give thanks above all to the One in whose hands the peoples and nations and also individuals rest. ...” ( Note 1 ) Mennonites greeted their “guests and liberators” with festivities that included baked goods (Zwieback), meats and even the German anthem “ Deutschland, Deutschland über alles "—all before the watchful eyes of their Russian /Ukrainian neighbours. The troops arrived by train; and to the shock of most present, three bound prisoners—all well-known bandits and terrorists—“were brought out of one of the railway cars without any prior notice, lined up and shot right in front of us” as an exampl

Invitation to the Russian Consulate, Danzig, January 19, 1788

B elow is one of the most important original Mennonite artifacts I have seen. It concerns January 19. The two land scouts Jacob Höppner and Johann Bartsch had returned to Danzig from Russia on November 10, 1787 with the Russian Immigration Agent, Georg von Trappe. Soon thereafter, Trappe had copies of the royal decree and agreement (Gnadenbrief) printed for distribution in the Flemish and Frisian Mennonite congregations in Danzig and other locations, dated December 29, 1787 ( see pic ; note 1 ). After the flyer was handed out to congregants in Danzig after worship on January 13, 1788, city councilors made the most bitter accusations against church elders for allowing Trappe and the Russian Consulate to do this; something similar had happened before ( note 2 ). In the flyer Trappe boasted that land scouts Höppner and Bartsch met not only with Gregory Potemkin, Catherine the Great’s vice-regent and administrator of New Russia, but also with “the Most Gracious Russian Monarch” herse

What does it cost to settle a Refugee? Basic without Medical Care (1930)

In January 1930, the Mennonite Central Committee was scrambling to get 3,885 Mennonites out of Germany and settled somewhere fast. These refugees had fled via Moscow in December 1929, and Germany was willing only to serve as first transit stop ( note 1 ). Canada was very reluctant to take any German-speaking Mennonites—the Great Depression had begun and a negative memory of war resistance still lingered. In the end Canada took 1,344 Mennonites and the USA took none born in Russia. Paraguay was the next best option ( note 2 ). The German government preferred Brazil, but Brazil would not guarantee freedom from military service, which was a problem for American Mennonite financiers. There were already some conservative "cousins" from Manitoba in Paraguay who had negotiated with the government and learned through trial and error how to survive in the "Green Hell" of the Paraguayan Chaco. MCC with the assistance of a German aid organization purchased and distribute