Skip to main content

Anti-German Land Liquidation Legislation and Language Restrictions in Russia, 1914-16

In early July 1914, Mennonites knew war with Germany was imminent. Jacob Janzen’s diary (Rudnerweide) captures the feeling.

“Rumour has it that we will soon have war with Germany! On the 18th everybody had to take their horses to a farmyard at the end of the village, where they were registered and examined. Some were led aside right there and then. … The next day all available teams and wagons from Rudnerweide, Großweide, Konteniusfeld and Sparrau had to take 700 men of draft age, Russians, to the station, where they boarded a train for Melitopol. Our hired man went too.” (Note 1)

Suspicious about Mennonite loyalties, 2,350 guns were seized from 1,850 Russian Mennonite households—including 600 handguns or revolvers—in 1914 (note 2). A. A. Khvostov, Chair of the Russian Council of Ministers, surmised that “such large quantities of revolvers [seized] suggest that Mennonites intend to use their weapons for purposes other than hunting … ” (note 3).

Russia declared war on Germany on July 20, 1914. Mennonites knew that they would have to prove their patriotism in order to retain rights and privileges. The next day Memrik Elder Peter W. Janzen wrote to the majority Octobrist Party: “The enemies of the Russian Tsar and Russian State are our enemies, and the friends of Russia are our friends as well” (note 4).

On September 26, 1914 the government forbade the use of German in publications, on the street and even “in the house if a Russian is present” (note 5); the Mennonite paper Friedensstimme had to cease publication in November. According to estate owner Jacob C. Toews, “the war had just barely started when rumours … the police came and checked homes for papers and ammunition. … The Russian nobility supported such nonsense … goading the masses against us (note 6).

On October 9, 1914, the first land liquidation law was introduced in the Duma pertaining to land held by “enemy nationals” (note 7). Other restrictions were expanded in November. Janzen wrote in his diary:

“On November 10, 1914 an order came from the Governor-General with more restrictions for the German people: no more than one male could enter somebody else’s house, no talking in German in a public place, and no discussions about the poor, the government or the Russians and Slavs in general. Gatherings at funerals, weddings and hog butcherings are allowed, but have to be reported in advance. It’s really going from bad to worse” (note 8).

Russian nationalist newspapers started a campaign of slander and harassment against the German colonists as German sympathizers and enemies of the Russian state. They claimed that Germany had not only tracked the settlement of Germans in Russia, but also secretly directed their settlement with incentives and credits to purchase and settle in those areas potentially useful to Germany in war.

Anti-German pamphlets with the following titles were in broad circulation: “German Evil,” by M. Muravyov, “German Spies,” by A. Rezanova; “German Colonization in Southern Russia,” by S. Shelukhin, and “Peace: the conquest of Russia by the Germans,” by I. Sergeev (note 9). A pamphlet by Nikolai Polivanov, “On German Domination,” criticized extensive German land ownership and accused Russian Germans of espionage and of working hand-in-glove with the German embassy, business and banks (note 10).

With their survival as a distinct people in question, in November 1914 a pamphlet entitled “Who are the Mennonites?” (note 11) appeared anonymously (written primarily by archivist Peter J. Braun; note 12). It gave examples of Mennonite loyalty to Russia and sought to document the distinct Dutch ancestry of Mennonites—even claiming that “no German blood” flowed through the veins of Mennonites. The petition to St. Petersburg was accompanied by a bribe of one million rubles (=$421,940; note 13). Young Mennonites departing for their service assignments were also instructed to say that they were not German, but of Dutch origin (note 14).

During the 1914 Advent season restrictions around German language were expanded to include schools and church services. “Only singing and praying is still allowed in the German language. No letters are to be written in German anymore, not even to the next village,” Jacob Janzen recorded (note 15). Preaching in Russian, however, “exceeded in most cases the strength of the preachers and often also the understanding of the listeners,” according to one account (note 16).

The Germanic name of the country’s capital was changed to Petrograd, and all the Mennonite village names were changed as well: Schardau to Suworowka; Pordenau to Potjomkino; and Marienthal to Marjino (note 17).

The most draconian land expropriation and liquidation decrees were adopted in February and December 1915—“Regarding the Landed Property of the German Colonists,” and “Regarding Property of Hostile Foreigners and of the Colonists” (note 18). The new law did not apply if a person had become a member of the Orthodox faith, had a Slavic identity, or was a descendent of someone who has served in combat action on behalf of Russia. The expropriation law did however apply to Russian German or Austro-Hungarian landowners living within 150 versts (160 kilometres) of western borders, as well as those living 100 versts (107 kilometres) from the coast of the Black and Azov Seas, and all of the Crimean Peninsula. This included, for example, the entire Molotschna settlement area. A few days before the February law passed, some Mennonites gave the Tsar a “gift” of 30,000 rubles ($12,658) in hopes of an exemption, but the scheme was unsuccessful (note 19).

Some 200,000 Volhynia ethnic Germans on the insecure western border to Poland were already transported east in winter 1915–1916. Larger estate owners in southern Ukraine had their land and assets confiscated and made to look for shelter and livelihood in the colony villages (note 20).

While average-sized Mennonite farms were largely spared to ensure food supplies for the army (note 21), the regime had plans in place to deport all remaining ethnic Germans to the eastern parts of the empire if and when necessary (note 22).

On May 27, 1915, mobs in Moscow demolished and robbed 759 German houses and businesses, murdering three people and injuring 40. In August 1915, inflamed mobs demanded that German-born Empress Alexandra be shut up in a convent and tried for treason because of her German heritage. Germany concluded that Moscow and the pan-Slavists were waging a “racial war” against Germans in Ukraine “with hatred abysmally deep against everything German” (note 23).

As the war continued, the ban on German language was lifted after a few months of negotiations, but then reinstated in June 1916. The Russian government also planned to end the Mennonite option of non-combatant service, but this too was abandoned in October 1916 by the new Minister of the Interior, Alexander Protopopov, as a step to limit the growing tide of resentment against the Tsar (note 24).

Lists of every Molotschna Mennonite village farm, its size and name of owner were compiled and published in March 1916 in the Tauridia Provincial Gazette for liquidation (note 25). Landowners would be offered only 390 rubles ($165) paid out over 25 years for a farm valued between 15,000 to 30,000 rubles, according to the report; another account notes 25 to 50 rubles were given for land and buildings evaluated at 5,000 to 6,000 rubles before the war (note 26).

Mennonite leaders wrote their North American counterparts that a continued Mennonite existence in their “beloved Russia” might no longer be possible, and that their only hope was mass migration to North America immediately after the war (note 27). From an American perspective, the liquidation policy was all the more stunning given that Russian Mennonites were “in general more patriotic than would seem consistent with Mennonite principles” and their “loyalty to Russia is above all suspicion.”

Amidst considerable threats, uncertainty and restrictions, Mennonites carefully documented their history and highlighted their unique Low German identity to rebrand themselves in time of war. The strategy was to distance themselves on paper from all things Prussian, highlight their undeniable conservative political patriotism, and justify and protect their massive landholdings and wealth in light of their economic contributions.

But as their situation became more tenuous in 1918, many Mennonites began to place their hopes squarely upon Germany.

Years later in 1933 archivist Peter J. Braun wrote from (Nazi) Germany:

“Until the World War, I felt myself to be a Russian citizen; Germany was a foreign country to me. But the war brought one thing after another. The Russian intelligentsia decried us as ‘traitors’ in the press and vilified us; the government refused to protect us and instead passed the land liquidation laws … it became dreadfully clear to me: [the] Russian farmer, even though he may bear no personal animosity toward me, will not rest until he has driven the last German from his native soil and taken his place. … [we] had become strangers in the land.”(Note 28)

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Jacob P. Janzen, “Diary 1911–1919. English monthly summaries,” edited and translated by Katharina Wall Janzen. From Mennonite Heritage Archives (MHA), Jacob P. Janzen Fonds, 1911–1946, vol. 2341.

Note 2: Glenn Penner, trans., “Weapons Confiscated from Russian Mennonites in 1914,” St. Petersburg Archives, Fond 821, Opis 133, Delo 322, http://www.mennonitegenealogy.com/russia/Confiscated_Firearms_1914.pdf.

Note 3: Cited in Abraham Friesen, In Defense of Privilege. Russian Mennonites and the State Before and During World War I (Winnipeg, MB: Kindred, 2006), 236, https://archive.org/details/InDefenseOfPrivilegeOCRopt. Cf. experience of estate owner Jacob Toews (“Biography of Jacob Cornelius Toews, 1882–1968,” translated by Frieda Toews Baergen [Leamington: Essex-Kent Mennonite Historical Association], 15, https://www.ekmha.ca/collections/files/original/9856b7fca8c0ab6fdaa861245404166e.pdf).

Note 4: Peter W. Janzen, in Lindemann, “Report of the Central Committee of the Union of October 17 [Octobrists] on its activities, from October 1, 1913, to September 1, 1914” [Отчет Центрального комитета Союза 17 октября о его деятельности, с 1 октября 1913 года по 1 сентября 1914 года], Mennonitische Geschichte und Ahnenforschung, https://media.chortitza.org/pdf/0v762.pdf.

Note 5: J. Janzen, “Diary 1911–1919.” Cf. also Christlicher Familienblatt 20 (1918), 103–106, https://media.chortitza.org/pdf/Pis/CFk18c.pdf.

Note 6: J. Toews, “Biography of Jacob Cornelius Toews 1882–1968,” 14f. [slightly edited]

Note 7: Cf. David G. Rempel, “The Expropriation of the German Colonists in South Russia during the Great War,” Journal of Modern History 4, no. 1 (March 1932), 52f. The land liquidation legislation became law on February 2, 1915, though it did not immediately apply to the Mennonite lands in South Russia.

Note 8: J. Janzen, “Diary 1911–1919.”

Note 9: Peter Franz, ed., “Antideutsche Kampagne während des Ersten Weltkriegs,” https://chortitza.org/FB/pfranz30.html.

Note 10: Nikolai Polivanov, On German Domination [О немецком засилии], 2nd edition (Petrograd, 1916), https://media.chortitza.org/pdf/vptk96.pdf.

Note 11: Peter J. Braun, Wer sind die Mennoniten?, https://media.chortitza.org/pdf/Pis/Braun1.pdf.

Note 12: For a more detailed study of these efforts, see A. Friesen, In Defence of Privilege, 174.

Note 13: J. Toews, “Biography of Jacob Cornelius Toews, 1882–1968,” 16.

Note 14: Abraham Friesen, “Heinrich J. Braun: Preacher, Entrepreneur, Servant of His People, 1873–1946,” in Shepherds, Servants and Prophets: Leadership Among the Russian Mennonites (ca. 1880–1960), edited by Harry Loewen, 21–46 (Kitchener, ON: Pandora, 2003), 35.

Note 15: J. Janzen, “Diary 1911–1919;” cf. Christlicher Familienkalender 20 (1918), 105f., 107.

Note 16: “Die südrussischen Mennoniten in der Kriegs- und Revolutionszeit,” Mennonitischer Rundschau 43, no. 27 (July 7, 1920), 12, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1920-07-07_43_27/page/12/mode/2up.

Note 17: During German occupation in World War II, the village names briefly returned to the German original.

Note 18: Karl Lindemann, “Die Unterdrückung der deutschen Bürger Rußlands durch die zarische Regierung,” Wolgadeutsche Monatshefte 2, no. 15–24 (August–September, 1923), http://wolgadeutsche.net/bibliothek/Lindemann_Die_Unterdrueckung.htm.Cf. also Abraham Kröker’s report on the liquidation laws in the Christlicher Familienkalender 20 (1918), 106f.; D. Rempel, “The Expropriation of the German Colonists in South Russia.”

Note 19: J. Toews, “Biography of Jacob Cornelius Toews, 1882–1968,” 16.

Note 20: Cf. Nicholas J. Fehderau, A Mennonite Estate Family in Southern Ukraine, 1904–1924, translated by Margaret Harder and Elenore Fehderau Fast; edited by Anne Konrad (Kitchener: Pandora, 2013), 173-175; J. Toews, “Biography of Jacob Cornelius Toews,” 16–17.

Note 21: Cf. Alfred Eisfeld, “Sowjetische Nationalitätenpolitik und die Deutschen in der Sowjetunion in den 1920er Jahrenm,” in Deutsche in Rubland und in der Sowjetunion 1914–1941, edited by A. Eisfeld, V. Herdt, and B. Meissner, 174–201 (Berlin: LIT, 2007). Government officials confiscated the estates of larger landholders in South Russia in the summer of 1916; cf. A. Friesen, “Heinrich J. Braun: Preacher, Entrepreneur, Servant,” 39f.

Note 22: J. Otto Pohl, Ethnic Cleansing in the USSR, 1937–1949 (Westport, CT: Greenwood, 1999), 29.

Note 23: Otto Kessler, Die Ukraine. Beiträge zur Geschichte, Kultur und Volkswirtschaft (Munich: Lehmanns, 1916), 36.

Note 24: Lindemann, Von den deutschen Kolonisten in Russland, 32.

Note 25: For samples, see https://chortitza.org/FB/pfranz63.html; https://chortitza.org/FB/pfranz62.html; https://chortitza.org/FB/pfranz61.html; https://chortitza.org/FB/pfranz60.html; https://chortitza.org/FB/pfranz59.html; https://chortitza.org/FB/pfranz58.html; https://chortitza.org/FB/pfranz57.html; https://chortitza.org/FB/pfranz56.html; https://chortitza.org/FB/pfranz55.html; https://chortitza.org/FB/pfranz67.html; etc.

Note 26: J. Toews, “Biography of Jacob Cornelius Toews, 1882–1968,” 16.

Note 27: John Horsch, “Conditions among the Mennonites of Russia,” Gospel Herald 9, no. 16 (July 20, 1916), 301, with reference to two letters from Elder Heinrich Unruh, March 24 and 29, 1916, https://archive.org/details/gospelherald191609kauf/page/300/mode/2up. Reprinted in Mennonitische Blätter 63, no. 9 (September 1916), 66f., with editorial additions, https://mla.bethelks.edu/gmsources/newspapers/Mennonitische%20Blaetter/1914-1918/.

Note 28: P. Braun, cited in A. Friesen, In Defense of Privilege, 3.

---

To cite this post: Arnold Neufeldt-Fast, “Anti-German Land Liquidation and Language Restrictions in Russia, 1914-1916,” History of the Russian Mennonites (blog), July 25, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/07/anti-german-land-liquidation.html.

Comments

Popular posts from this blog

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

The Beginnings: Some Basics

The sixteenth-century ancestors of Russian Mennonites were largely Anabaptists from the Low Countries. Because their new vision of church called for voluntary membership marked by adult baptism upon confession of faith, they became one of the most persecuted groups of the Protestant Reformation ( note 1 ). For a millennium re-baptism ( a na -baptism) had been considered a heresy punishable by death ( note 2 ), and again in 1529 the Imperial Diet of Speyer called for the “brutal” punishment for those who did not recognize infant baptism. Many of the earliest Anabaptist cells were found in Belgium and The Netherlands--part of the larger Habsburg Empire ruled after 1555 by “the Most Catholic of Kings,” Philip II of Spain. The North Sea port cities of the Low Countries had some limited freedoms and were places for both commercial and cultural exchange; ships arrived daily not only from other Hanseatic League like Danzig, but also from Florence, Venice and Genoa, the Americas and the Far Ea...

A Mennonite Pandemic Spirituality, 1830-1831

Asiatic Cholera broke out across Russia in 1829 and ‘30, and further into Europe in 1831. It began with an infected battalion in Orenburg ( note 1 ), and by early Fall 1830 the disease had reached Moscow and the capital. Russia imposed drastic quarantine measures. Much like today, infected regions were cut off and domestic trade was restricted. The disease reached the Molotschna River district in Fall 1830, and by mid-December hundreds of Nogai deaths were recorded in the villages adjacent to the Mennonite colony, leading state authorities to impose a strict quarantine. When the Mennonite Johann Cornies—a state-appointed agricultural supervisor and civic leader—first became aware of the nearby cholera-related deaths, he recommended to the Mennonite District Office on December 6, 1830 to stop traffic and prevent random contacts with Nogai. For Cornies it was important that the Mennonite community do all it can keep from carrying the disease into the community, though “only God knows...

Russia: A Refuge for all True Christians Living in the Last Days

If only it were so. It was not only a fringe group of Russian Mennonites who believed that they were living the Last Days. This view was widely shared--though rejected by the minority conservative Kleine Gemeinde. In 1820 upon the recommendation of Rudnerweide (Frisian) Elder Franz Görz, the progressive and influential Mennonite leader Johann Cornies asked the Mennonite Tobias Voth (b. 1791) of Graudenz, Prussia to come and lead his Agricultural Association’s private high school in Ohrloff, in the Russian Mennonite colony of Molotschna. Voth understood this as nothing less than a divine call upon his life ( note 1; pic 3 ). In Ohrloff Voth grew not only a secondary school, but also a community lending library, book clubs, as well as mission prayer meetings, and Bible study evenings. Voth was the son of a Mennonite minister and his wife was raised Lutheran ( note 2 ). For some years, Voth had been strongly influenced by the warm, Pietist devotional fiction writings of Johann Heinrich Ju...

“We have no poor among us”: From "Blue Bag" to e-Transfer

Through not unique or original to Menno Simons, the idea of watching and caring for fellow travellers on the journey of faith “where no one is allowed to beg” ( note 1 ) was a pillar of his teaching, and forms one of the most consistent threads in the Anabaptist–Mennonite story. In the decades before Mennonites settled in Russia they used the “Blue-Bag” to collect for the poor in Prussia. In 1723 Abraham Hartwich—an otherwise unsympathetic observer of Mennonites—noted that Mennonites in Prussia “do not allow their co-religionists to suffer want, but rather help them in their poverty from the so-called blue-bag, their fund for the poor” ( note 2 ). It is unclear when the “blue-bag tradition” changed? Similarly, in the early 1800s, two Lutheran observers—Georg Reiswitz and Friedrich Wadzeck—noted that the Mennonite care for their poor through annual free-will contributions was “exemplary” ( note 3 ). Moreover Reiswitz and Wadzeck describe a community stubbornly committed to each ot...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

Formidable Fräulein Marga Bräul (1919–2011)

Fräulein Bräul left an indelible mark on two generations of high school students in the Mennonite Colony of Fernheim, Paraguay. Former students and acquaintances recall that Marga Bräul demanded the highest effort and achievements of her students, colleagues and of herself—the kind of teacher you either love or hate but will never forget! In March 1947, Marga was offered a position at the Fernheim Secondary School ( Zentralschule ). A recent refugee to Paraguay from war-torn Europe, she taught mathematics, physics, and chemistry. In 1952, she was the only female faculty member ( note 1 ). Marga wedded a strong commitment to academics with a passion for quality arts and crafts. She provided extensive extra-curricular instruction to students in handiwork and was especially renowned for her artwork—which included painting and woodworking— end of year art exhibits with students, theatre sets, and festival decorations. Marga’s pedagogical philosophy was holistic; she told Mennonite ed...

Shaky Beginings as a Faith Community

With basic physical needs addressed, in 1805 Chortitza pioneers were ready to recover their religious roots and to pass on a faith identity. They requested a copy of Menno Simons’ writings from the Danzig mother-church especially for the young adults, “who know only what they hear,” and because “occasionally we are asked about the founder whose name our religion bears” ( note 1 ). The Anabaptist identity of this generation—despite the strong Mennonite publications in Prussia in the late eighteenth century—was uninformed and very thin. Settlers first arrived in Russia 1788-89 without ministers or elders. Settlers had to be content with sharing Bible reflections in Low German dialect or a “service that consisted of singing one song and a sermon that was read from a book of sermons” written by the recently deceased East Prussian Mennonite elder Isaac Kroeker ( note 2 ). In the first months of settlement, Chortitza Mennonites wrote church leaders in Prussia:  “We cordially plead ...

"In the Case of Extreme Danger" - Menno Pass and Refugee crisis, 1945-46

"In the Case of Extreme Danger 1. We are Russian-Mennonite refugees who are returning to Holland, the place of origin. The language is Low German. 2. The Dutch Mennonites there, Doopsgezinde , will take in all fellow-believing Mennonites from Russia who are in danger of compulsory repatriation. 3. The first stage of the journey is to Gronau in Westphalia. 4. As a precaution, purchase a ticket to an intermediate stop first. The last connecting station is Rheine. 5. Opposite Gronau is the Dutch city of Enschede, where you will cross the border. 6. On the border ask for Peter Dyck (Piter Daik), Mennonite Central Committee, Amsterdam, Singel 452. Peter Dyck (or his people) will distribute the relevant papers—“Menno Passes”--and provide further information. 7. Any other border points may also be crossed, with the necessary explanations (who, where to, Mennonites from Russia, Peter Dyck, M.C.C., etc.). The Dutch border Patrol is informed. 8. Here the whole matter must be h...