Skip to main content

"Should Holy Baptism be offered to Deaf-Mutes (1886)?”

In 1886 the General Conference of the Mennonite Congregations in Russia (elders and ministers) adopted the following resolution: “A deaf-mute who desires Holy Baptism may be baptized, providing he is not an idiot (blödsinnig), and an understanding of baptism is first introduced to him as far as possible” (note 1).

A. G. Ambarzumov, a Protestant Armenian who had been trained in Germany and Switzerland for teaching the deaf, started a small initiative in the Mennonite “Molotschna Settlement” in Ukraine/South Russia in the 1870s. After a difficult start, benefactors in the Molotschna embraced the idea of a larger institution for the deaf—the first such institution in South Russia--especially because of the demonstrable results produced in the lives of students.

“After only four months, Herr Ambarzumov could demonstrate encouraging results; the students were able to pronounce almost all vowels and consonants and speak and write some words" (note 2).

The institution's name--"Mary School for the Deaf" (Marien-Taubstummenschule) was chosen to commemorate the silver anniversary of the reign of Alexander II, and as a demonstration of Mennonite loyalty and willingness to contribute to the state. Alexander's wife was the German-bashing, Danish-born Russian Empress Maria Fjodorowna.

Similar training schools for the deaf were established during this time in England, Germany and the USA. For those motivated by faith “it was justified as providing access to the New Testament, the path of salvation,” equivalent to the “education of the ‘savages’ of the New World” (note 3). The private initiative in Molotschna was officially transferred to the General Conference of the Mennonite Congregations in Russia in 1884 under the oversight of the Molotschna Mennonite School Board.

After a second, well-attended public examination of deaf students in the Ohrloff Mennonite Church in 1886, “those who to this point had doubted the possibility that deaf-mutes could learn anything, were now convinced on the basis of these achievements" (note 4).

That same month in 1886 the General Conference of the Mennonite Congregations in Russia (elders and ministers) adopted the resolution above.

In 1905, its director proudly reported on three graduates ready for faith and life, who “now understand wherefore they live and recognize their responsibilities to God and their neighbour, and that one day they too will have to give an account before God for all they do or leave undone” (note 5). That year the school prepared for a fourth class of ten students—almost all from the larger Mennonite community.

What was the thinking of the times? 

If persons can understand the gospel and also understand the call to discipleship, then they are "accountable," and need to/can make a decision for faith and baptism, or not. Until then Mennonites would have assumed that "deaf-mutes" cannot hear the gospel, they cannot read the New Testament, they cannot articulate a confession of their faith in word or in writing, and so they are like children--under God's care, of course, but not accountable for a decision of faith, for which a request to be baptized is the sign.

Notably in traditional Mennonite inheritance practice, deaf-mutes, as well as epileptics, the intellectually disabled, physically handicapped and the blind traditionally received a double-inheritance (note 6).

Addendum

Fast forward some decades. Mennonites lost control of all social institutions after the 1918 Communist Revolution, but the school remained a school for the deaf. These children however were murdered during German occupation. Ben Stobbe writes in his travel blog (2017):

 “On the way to Tiege in the Orlovo area, we passed the memorial monument to the 131 deaf and mute children who were killed by the Nazis in WWII. It is a tribute to Ukrainians in this area in that they wanted a monument to remember the children. At the top of this monument is a bell that rings in the wind. Etched around and near top of the monument are children's faces. The chiming bell reminds us of the children.” (Note 7)

This is consistent with what we know otherwise about the Nazi regime: those born deaf were categorized as “defective” and “biologically inferior human material” and typically sterilized. Schools for the deaf were considered a product of Christian sentimentality in which “the greater the degree of idiocy, feeblemindedness, blindness, deafness or other physical handicap was, the greater the public expenditure for these biologically inferior people” (note 8). The singular goal of the Nazi "genetic health policy" was “to give back and maintain the health, resilience, and performance capacity of the German Volk”—and “no clear and rationally thinking fellow German national has ever doubted the legitimacy of racial legislation,” according to a rationale published for the ethnic Germans (Volksdeutsche) in the Nazi paper read by Mennonites in Ukraine. The policy “has resulted not only in an increased birth rate and a considerable decline in unsuitable elements, but has also impacted, among other things, the crime statistics,” according to the unnamed author (note 9).

But for at least four decades Mennonites in Russia had embraced these so-called weaknesses as important for them as an Anabaptist-Mennonite community. On her death bed in 1884, the unwed estate heiress Helene Schröder willed 6,000 rubles to help establish the Mary School for the Deaf, 6,000 rubles to secure the future of the Ohrlof High School Library, and 6,000 to overseas mission (note 10).

Follow the money: passion for education, charitable work (“inner mission”), and foreign mission were all connected, and marked the self-identity and sense of worth of the larger Mennonite community in this era—including the baptism of those formerly thought to be blödsinnig.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Heinrich Ediger, ed., Beschlüsse der von den geistlichen und anderen Vertretern der Mennonitengemeinden Rußlands abgehaltenen Konferenzen für die Jahren 1879 bis 1913 (Berdjansk: Ediger, 1914), 21, https://media.chortitza.org/pdf/Buch/MJ/MK1.pdf.

Note 2: Abraham Görz, “Kurzgefaßter Bericht über die Marienschule für Taubstumme in Blumenort in Südrußland,” in H. G. Mannhardt, ed., Jahrbuch der Altevangelischen Taufgesinnten oder Mennoniten-Gemeinden, 143–147 (Danzig, 1888), 145, https://books.google.ca/books?id=ok5FAQAAMAAJ&dq&fbclid. For more background information, cf. Margarita Dick, "'Marien- Taubstummenschule' in Tiege, Molotschna," https://chortitza.org/Buch/MDick.pdf.

Note 3: Jan Branson and Don Miller, Damned for their Difference. The Cultural Construction of Deaf People as ‘Disabled’ (Washington, DC: Gallaudet University Press, 2002), 125f., https://books.google.ca/books?id=KBaFchM0dowC&dq.

Note 4: Görz, “Kurzgefaßter Bericht über die Marienschule für Taubstumme," 145.

Note 5: Johann Wiebe, “Werte Freunde!” Report, School for the Deaf, Tiege, July 1905. In Peter J. Braun Russian Mennonite Archive, file 3450, reel 75. From Robarts Library, University of Toronto, Toronto, ON.

Note 6: Peter M. Friesen, The Mennonite Brotherhood in Russia 1789–1910 (Winnipeg, MB: Christian, 1978), 809, https://archive.org/details/TheMennoniteBrotherhoodInRussia17891910/page/n845.

Note 7: From http://benstobbe.blogspot.com/2017/05/. One Mennonite doctor participated in the requested examination of these children before their killing; cf .Dmytro Myeshkov, “Mennonites in Ukraine before, during, and immediately after the Second World War,” in European Mennonites and the Holocaust, edited by Mark Jantzen and John D. Thiesen (Toronto: University of Toronto Press, 2020), 217f.

Note 8: Karl Lietz, “The Place of the School for the Deaf in the New Reich,” in Deaf People in Hitler’s Europe, edited by Donna F. Ryan and John S. Schuchman, 114–120 (Washington, DC: Gallaudet University Press, 2002), 117, https://books.google.ca/books?id=8d56MtJWQ7sC&dq

Note 9: “Schutz gegen Volkszerfall,” Ukraine Post, no. 8 (February 27, 1943), 4, https://libraria.ua/en/numbers/878/32422/.

Note 10: See editorial note (attached) to “Drei Landgüter mennonitischer Gutsbesitzer,” Mennonitische Rundschau (January 28, 1885), 2n., https://chortitza.org/kb/eklas114.pdf.  




Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

The Executioner of Dnepropetrovsk, 1937-38

Naum Turbovsky likely killed more Mennonites than anyone in the longer history of the Anabaptist-Mennonite movement. This is an emotionally difficult post to write because one of those men was my grandfather, Franz Bräul, born 1896. In 2019, I received the translation of his 30-page arrest, trial and execution file. To this point my mother never knew her father's fate. Naum Turbovsky's signature is on Bräul's execution order. Bräul was shot on December 11, 1937. Together with my grandfather's NKVD/ KGB file, I have the files of eight others arrested with him. Turbovsky's file is available online. Days before he signed the execution papers for those in this group, Turbovsky was given an award for the security of his prison and for his method of isolating and transferring prisoners to their interrogation—all of which “greatly contributed to the success of the investigations over the enemies of the people,” namely “military-fascist conspirators, spies and saboteurs.” T

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans

Prof. Benjamin Unruh as a Public Figure in the Nazi Era

Professor Benjamin H. Unruh (1881-1959) was a relief and immigration leader, educator, leading churchman, and official representative of Russian Mennonites outside of the Soviet Union throughout the National Socialism era in Germany. Unruh’s biography is connected to the very beginnings of Mennonite Central Committee in 1920-1922 when he served as a key spokesperson in Germany for the famine-stricken Mennonites in South Russia. Some years later he again played the central role in the rescue of thousands of Mennonites from Moscow in 1929 and, along with MCC, their resettlement in Paraguay, Brazil, and Canada. Because of Unruh’s influence and deep connections with key German government agencies in Berlin, his home office in Karlsruhe, Germany, became a relief hub for Mennonites internationally. Unruh facilitated large-scale debt forgiveness for Mennonites in Paraguay and Brazil, and negotiated preferential consideration for Mennonite relief work to the Soviet Union during the Great Famin

"Women Talking" -- and Canadian Mennonites

In March 2023 the film "Women Talking" won an Oscar for "Best adapted Screenplay." It was based on the novel of the same name by Mennonite Miriam Toews. The conservative Mennonites portrayed in the film are from the "Manitoba Colony" in Bolivia--with obvious Canadian connections. Now that many Canadians have seen the the film, Mennonites like me are being asked, "So how are you [in Markham-Stouffville, Waterloo or in St. Catharines] connected to that group?" Most would say, "We're not that type of Mennonite." And mostly that is a true answer, though unnuanced. Others will say, "Well, it is complex," but they can't quite unfold the complexity.  Below is my attempt to do just that. At the heart of the story are things that happened in Ukraine (at the time "New" or "South" Russia) over 200 years ago. It is not easy to rebuild the influence and contribution of "Russian Mennonite" women and th

The Shift from Dutch to German, 1700s

Already in 1671, Mennonite Flemish Elder Georg Hansen in Danzig published his German-language catechism ( Glaubens-Bericht für die Jugend ) as preparation for youth seeking baptism. Though educational competencies varied, Hansen’s Glaubens-Bericht assumed that youth preparing for baptism had a stronger ability to read complex German than Dutch ( note 1 ). Popular Mennonite preacher Jacob Denner (1659–1746), originally from the Hamburg-Altona Mennonite Church, lived in Danzig for four years in the early 1700s. A first volume of his Dutch sermons was published in 1706 in Danzig and Amsterdam, and then in 1730 and 1751 he published two German collections. Untrained preachers would often read Denner’s sermons: “Those who preached German—which all Prussian preachers around 1750 did, with the exception of the Danzig preachers—had no sermons books from their co-religionists other than this one by Jacob Denner” ( note 2 ). In Danzig and the Vistula Delta region there were some differences

Invitation to the Russian Consulate, Danzig, January 19, 1788

B elow is one of the most important original Mennonite artifacts I have seen. It concerns January 19. The two land scouts Jacob Höppner and Johann Bartsch had returned to Danzig from Russia on November 10, 1787 with the Russian Immigration Agent, Georg von Trappe. Soon thereafter, Trappe had copies of the royal decree and agreement (Gnadenbrief) printed for distribution in the Flemish and Frisian Mennonite congregations in Danzig and other locations, dated December 29, 1787 ( see pic ; note 1 ). After the flyer was handed out to congregants in Danzig after worship on January 13, 1788, city councilors made the most bitter accusations against church elders for allowing Trappe and the Russian Consulate to do this; something similar had happened before ( note 2 ). In the flyer Trappe boasted that land scouts Höppner and Bartsch met not only with Gregory Potemkin, Catherine the Great’s vice-regent and administrator of New Russia, but also with “the Most Gracious Russian Monarch” herse

Plague and Pestilence in Danzig, 1709

Russian and Prussian Mennonites trace at least 200 years of their story through Danzig and Royal Prussia, where episodes of plague and pestilence were not unfamiliar ( note 1 ). Mennonites arrived primarily from the Low Countries and in large numbers in the middle of the 16th century—approximately 750 families or 3,000 refugees and settlers between 1527 and 1578 to Danzig and Royal Prussia ( note 2 ). At this time Danzig was undergoing tremendous demographic, cultural and economic transformation, almost tripling in population in less than 100 years. With 80% of Poland’s foreign trade handled through this port city ( note 3 ), Danzig saw the arrival of new people from across Europe, many looking to find work in the crammed and bustling city ( note 4 ). Maria Bogucka’s research on Danzig in this era brings the streets of the maritime city to life: “Sanitation facilities were inadequate … The level of personal hygiene was low. Most people lived close together: five or six to a room, sle

The Tinkelstein Family of Chortitza-Rosenthal (Ukraine)

Chortitza was the first Mennonite settlement in "New Russia" (later Ukraine), est. 1789. The last Mennonites left in 1943 ( note 1 ). During the Stalin years in Ukraine (after 1928), marriage with Jewish neighbours—especially among better educated Mennonites in cities—had become somewhat more common. When the Germans arrived mid-August 1941, however, it meant certain death for the Jewish partner and usually for the children of those marriages. A family friend, Peter Harder, died in 2022 at age 96. Peter was born in Osterwick to a teacher and grew up in Chortitza. As a 16-year-old in 1942, Peter was compelled by occupying German forces to participate in the war effort. Ukrainians and Russians (prisoners of war?) were used by the Germans to rebuild the massive dam at Einlage near Zaporizhzhia, and Peter was engaged as a translator. In the next year he changed focus and started teachers college, which included significant Nazi indoctrination. In 2017 I interviewed Peter Ha

“First Arrival of German Troops in Halbstadt” (Volksfreund, April 20, 1918)

“ April 19, 1918 will always remain significant in the history of the Molotschna German Colony. That which until recently could hardly be imagined has occurred: the German military has arrived to free us from the despotism, rape and pillaging of barbarous people and to reestablish the order and security of life and property--something desperately necessary for our land. For this we give thanks above all to the One in whose hands the peoples and nations and also individuals rest. ...” ( Note 1 ) Mennonites greeted their “guests and liberators” with festivities that included baked goods (Zwieback), meats and even the German anthem “ Deutschland, Deutschland über alles "—all before the watchful eyes of their Russian /Ukrainian neighbours. The troops arrived by train; and to the shock of most present, three bound prisoners—all well-known bandits and terrorists—“were brought out of one of the railway cars without any prior notice, lined up and shot right in front of us” as an exampl

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to