Skip to main content

Ideas for Educational Reform, 1832

After four decades in Russia, the president of the Guardianship Committee for Foreign Colonists, Andrei Fadeev, considered only eight of 116 Mennonite teachers in the two larger regions of Katerynoslav and Tauria—which included the Molotschna—fit to teach (note 1). Jakob Bräul’s Rudnerweide schoolhouse was given the same status as Heinrich Heese’s Ohrloff Agricultural Society School with regard to policies and “especially for the teaching of Russian” (note 2).

Fadeev triggered great angst when by “imperial decree” he distributed a book to church elders written by German Mennonite Abraham Hunzinger on the modernization of Mennonite schools and church. It was a friendly gesture and poke. The Molotschna was already a tinderbox, and this spark introduced by a state official to strengthen the community ignited a fire in the colony. Fadeev wrote to Johann Cornies on January 12, 1832:

“Most valued Cornies ... I advise you to acquire and read a booklet sent to your church leaders from St. Petersburg by imperial decree. … [About the Religious, Church and School Systems of the Mennonites, with Suggestions for Improvements] by Abraham Hunzinger. It is the intention of the government that our Mennonites should accept some of its suggestions, especially with respect to schools. … Your esteemed religious leaders must not miss the opportunity to make improvements in this regard without delay. For example, a secondary school might be founded … to properly educate village schoolmasters. It could be directed by Heese, assisted by Hausknecht [Einlage].” (Note 3)

Cornies--who would soon drive educational reform in Molotschna--wrote his friend Jacob van der Smissen (the first theologically trained and salaried Flemish Mennonite minister in Danzig) for his assessment of the volume.

“Treasured friend …On orders from the Tsar, the Minister of the Interior [Fadeev] sent a book by Abraham Hunzinger, a Mennonite archivist in Hesse, to our elders and to Khortitsa that includes suggestions for the reform of Mennonite life that might bring them closer to the state and integrate them with it. Would our local Mennonites be prepared to accept some of the suggestions, especially those relating to schools? I have not yet read the book.” (Note 4)

Many of Hunzinger’s church reforms assumed the contexts of Germany or Holland, e.g., that all pastors be educated, salaried and, when preaching, in robes as in Amsterdam, with equality in privileges with other denominations.

But it was Hunzinger’s educational recommendations that were of greater interest to Fadeev, namely that Mennonite school teachers too be properly paid, specially trained, and able to employ instructional materials and methods for the training of “good people and virtuous citizens”—for sake of the “character of the nation.”

For this goal, and for the training of “true Christians,” Hunzinger argued that the credentialed pastor and credentialed teacher can complement each other, ensuring that young people are introduced neither to errors nor superstitions—for example, the existence of “ghosts”—which could negatively prejudice a child for life (note 5).

Hunzinger’s pedagogical recommendations emphasized real, experiential understanding with the head and heart. His book refers to the Enlightenment educational philosophy and Volksgeist nationalism of Johann G. Herder, that is, that in every people lies a distinctive spirit; it mentions the romanticism of the young poet Johann Wolfgang von Goethe and the warm Pietism of Goethe’s university friend and author, Johann Heinrich Jung-Stilling (note 6). 

The Pietist emphasis on personal feelings—which was the overwhelming tone and style of Heese’s successor Tobias Voth (a more recent immigrant from Prussia), for example—was largely foreign to the “Flemish” Mennonites of Chortitza, and a matter of curiosity to the Flemish Mennonite ministerial in the Molotschna at best (Rudnerweide was Frisian).

Mennonite farmer-ministers had claimed sole oversight and supervision of the schools in Russia. But they could not even “find time for study or memorization for they, like the lay-person, must work their field and run their farm. These preachers are all untrained, unpaid and eat their own bread,” according to a Swiss observer (note 7). And in hindsight, a later historian of education in the Molotschna wrote “nothing from that source [elders] was ever done for the schools” (note 8), justifying the regime’s intervention

Hunzinger’s booklet also had a more obviously polemical edge. He took special aim at those conservative Mennonites in his own German states who continued to reject the value of education, and who argued that “to love Christ is better than all knowledge,” or that the “Father of light” and the Holy Spirit will give the unprepared preacher “all that is necessary to know.” Hunzinger countered that it is a “false opinion” for Christians to “despise all worldly wisdom” and “all the sciences.” These and other particular opinions, according to Hunzinger, “are based upon error and hinder training of the spirit, progress in knowledge and in truth, improvement of religion and reasonable teaching and training of children” (note 9).

Not surprisingly, a significant portion of the Russian Mennonite ministerial rejected Hunzinger’s book and its recommendations that repudiated their own church-centric, essentially pre-modern educational tradition. The book had little immediate impact on Molotschna schools, but indirectly it brought already simmering differences to a boiling point—especially in the person of Heinrich Balzer, a minister in the Rudnerweide Frisian church, and later in Ohrloff (see next post on Balzer).

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Detlef Brandes, “German Colonists in Southern Ukraine up to the Repeal of the Colonial Statute,” in German-Ukrainian Relations in Historical Perspective, edited by H.-J. Torke and J.-P. Himka, 10–28 (Edmonton: Canadian Institute of Ukrainian Studies Press, 1994), 20.

Note 2: Peter M. Friesen, Mennonite Brotherhood in Russia, 1789–1910 (Winnipeg, MB: Christian, 1978), 780f., https://archive.org/details/TheMennoniteBrotherhoodInRussia17891910/. 

Note 3: “No. 254, Andrei M. Fadeev to Johann Cornies, 12 January 1832,” in Transformation on the Southern Ukrainian Steppe: Letters and Papers of Johann Cornies, vol. 1: 1812–1835, translated by Ingrid I. Epp; edited by Harvey L. Dyck, Ingrid I. Epp, and John R. Staples (Toronto: University of Toronto Press, 2015; 2020), 258f.

Note 4: Cornies, “No. 260, To Jacob van der Smissen, 5 February 1832,” Transformation I, 263.

Note 5: Abraham Hunzinger, Das Religions-, Kirchen- und Schulwesen der Mennoniten oder Taufgesinnten (Speyer: Kob’schen, 1830), 100, 180, 87,

Note 6: Hunzinger, Das Religions-, Kirchen- und Schulwesen, 151, 180; also 128, 153, 180.

Note 7: Daniel Schlatter, Bruchstücke aus einigen Reisen nach dem südlichen Rußland in den Jahren 1822 bis 1828 (St. Gallen: Huber, 1830), 363f., https://reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb11008440_00005.html.

Note 8: Peter J. Braun, “The Educational System of the Mennonite Colonies in South Russia.” Mennonite Quarterly Review 3, no. 3 (July 1929), 171. Irina Cherkazianova’s claim that “almost all teachers were preachers in this earliest phase” is difficult to substantiate; “Mennonite Schools and the Russian Empire: The Transformation of Church-State Relations in Education, 1789–1917,” in Minority Report: Mennonite Identities in Imperial Russia and Soviet Ukraine Reconsidered, 1789–1945, edited by Leonard G. Friesen, 85–109 (Toronto: University of Toronto Press, 2018), 88.

Note 9: Hunzinger, Das Religions-, Kirchen- und Schulwesen, 105, 106.







Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

The End of Schardau (and other Molotschna villages), 1941

My grandmother was four-years old when her parents moved from Petershagen, Molotschna to Schardau in 1908. This story is larger than that of Schardau, but tells how this village and many others in Molotschna were evacuated by Stalin days before the arrival of German troops in 1941. -ANF The bridge across the Dnieper at Chortitza was destroyed by retreating Soviet troops on August 18, 1941 and the hydroelectric dam completed near Einlage in 1932 was also dynamited by NKVD personnel—killing at least 20,000 locals downstream, and forcing the Germans to cross further south at Nikopol. For the next six-and-a-half weeks, the old Mennonite settlement area of Chortitza was continuously shelled by Soviet troops from Zaporozhje on the east side of the river ( note 1 ). The majority of Russian Germans in Crimea and Ukraine paid dearly for Germany’s Blitzkrieg and plans for racially-based population resettlements. As early as August 3, 1941, the Supreme Command of the Soviet Forces received noti...

Russia: A Refuge for all True Christians Living in the Last Days

If only it were so. It was not only a fringe group of Russian Mennonites who believed that they were living the Last Days. This view was widely shared--though rejected by the minority conservative Kleine Gemeinde. In 1820 upon the recommendation of Rudnerweide (Frisian) Elder Franz Görz, the progressive and influential Mennonite leader Johann Cornies asked the Mennonite Tobias Voth (b. 1791) of Graudenz, Prussia to come and lead his Agricultural Association’s private high school in Ohrloff, in the Russian Mennonite colony of Molotschna. Voth understood this as nothing less than a divine call upon his life ( note 1; pic 3 ). In Ohrloff Voth grew not only a secondary school, but also a community lending library, book clubs, as well as mission prayer meetings, and Bible study evenings. Voth was the son of a Mennonite minister and his wife was raised Lutheran ( note 2 ). For some years, Voth had been strongly influenced by the warm, Pietist devotional fiction writings of Johann Heinrich Ju...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

A Mennonite Pandemic Spirituality, 1830-1831

Asiatic Cholera broke out across Russia in 1829 and ‘30, and further into Europe in 1831. It began with an infected battalion in Orenburg ( note 1 ), and by early Fall 1830 the disease had reached Moscow and the capital. Russia imposed drastic quarantine measures. Much like today, infected regions were cut off and domestic trade was restricted. The disease reached the Molotschna River district in Fall 1830, and by mid-December hundreds of Nogai deaths were recorded in the villages adjacent to the Mennonite colony, leading state authorities to impose a strict quarantine. When the Mennonite Johann Cornies—a state-appointed agricultural supervisor and civic leader—first became aware of the nearby cholera-related deaths, he recommended to the Mennonite District Office on December 6, 1830 to stop traffic and prevent random contacts with Nogai. For Cornies it was important that the Mennonite community do all it can keep from carrying the disease into the community, though “only God knows...

What were Molotschna Mennonites reading in the early 1840s?

Johann Cornies expanded his Agricultural Society School library in Ohrloff to become a lending library “for the instruction and better enlightenment of every adult resident.” The library was overseen by the Agricultural Society; in 1845, patrons across the colony paid 1 ruble annually to access its growing collection of 355 volumes (see note 1 ). The great majority of the volumes were in German, but the library included Russian and some French volumes, with a large selection of handbooks and periodicals on agronomy and agriculture—even a medical handbook ( note 2 ). Philosophical texts included a German translation of George Combe’s The Constitution of Man ( note 3 ) and its controversial theory of phrenology, and the political economist Johann H. G. Justi’s Ergetzungen der vernünftigen Seele —which give example of the high level of reading and reflection amongst some colonists. The library’s teaching and reference resources included a history of science and technology with an accomp...

Penmanship: School Exercise Samples, 1869 and 1883

Johann Cornies recommended “penmanship as the pedagogical means for [developing] a sense of beauty” ( note 1 ). Schönschreiben --calligraphy or penmanship--appears in the handwritten school plans and manuals of Tobias Voth (Ohrloff, 1820), Jakob Bräul (Rudnerweide, 1830), and Heinrich Heese (Ohrloff, 1842). Heese had a list of related supplies required for each pupil, including “a Bible, slate, slate pencil, paper, straight edge, lead pencil, quill pen, quill knife, ink bottle, three candlesticks, three snuffers, and a container to keep supplies; the teacher will provide water color ( Tusche ) and ink” ( note 2 ). The standard school schedule at this time included ten subject areas: Bible; reading; writing; recitation and composition; arithmetic; geography; singing; recitation and memory work; and preparation of the scripture for the following Sunday worship—and penmanship ( note 3 ). Below are penmanship samples first from the Molotschna village school of Tiege, 1869. This student...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...

1920s: Those who left and those who stayed behind

The picture below is my grandmother's family in 1928. Some could leave but most stayed behind. In 1928 a small group of some 511 Soviet Mennonites were unexpectedly approved for emigration ( note 1 ). None of the circa 21,000 Mennonites who emigrated from Russia in the 1920s “simply” left. And for everyone who left, at least three more hoped to leave but couldn’t. It is a complex story. Canada only wanted a certain type—young healthy farmers—and not all were transparent about their skills and intentions The Soviet Union wanted to rid itself of a specifically-defined “excess,” and Mennonite leadership knew how to leverage that Estate owners, and Selbstschutz /White Army militia were the first to be helped to leave, because they were deemed as most threatened community members; What role did money play? Thousands paid cash for their tickets; Who made the final decision on group lists, and for which regions? This was not transparent. Exit visa applications were also regularly reje...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...