Skip to main content

Mennonite Love Affair with the Bible Society

Two evangelical Quaker missionaries and Bible distributors, Stephen Grellet and William Allen, visited the Mennonite colonies in 1819. They were invited to Russia by their “friend” Tsar Alexander I four years earlier (note 1). The missionaries were advocates of prison reform, good hospitals and schools—including for girls—religious lessons and the broad distribution of Bibles. Their purpose was to teach, to “strengthen,” “comfort” and “give much counsel to Mennonite elders and ministers,” and to distribute Christian reading materials” (note 2). The Quakers found kindred spirits. Allen wrote his daughter that “the whole subject of these [Mennonite] colonies is so interesting, that I hardly know how to keep my letter in moderate compass” (note 3).

Two years later the Molotschna was visited by a delegation from the non-denominational British and Foreign Bible Society and the Russian Bible Society—the latter headed by the Minister for Ecclesiastical Affairs and Education in the government of Tsar Alexander I. The British agent, Reverend Ebeneezer Henderson, placed before Molotschna elders and its “leading men”—undoubtedly Johann Cornies is meant here—a “higher” vision for Mennonite existence and mission in New Russia. Henderson wrote in 1826:

“Placed in the centre of an extensive territory, where they are surrounded by Russians of various sects, Germans, Greeks, Bulgarians, Tatars, and Jews, we could not but regard them as destined by Divine Providence to shine as lights in a dark place, and took an opportunity of pointing out to their Elders, and other leading men, their obligations to use their endeavours to enlighten all around them, by promoting, to the utmost of their power, the circulation of the Holy Scriptures among them, in their different languages. Our proposal, that they should establish a Moloshnaia Bible Society, they cheerfully acceded to, and have since carried it into effect. … As they live on habits of friendship and intimacy with their Tatar neighbours, and one of their principal men [Cornies] speaks the Tatar with fluency, we furnished him with a good supply of New Testaments, and other portions of Scripture, in that language, that they might commence their operations without delay." (Note 4)

The vision resonated with Johann Cornies and some elders. Soon the Molotschna branch of the Bible Society was the largest outside of St. Petersburg. But it would not prove easy to keep up this level of enthusiasm. In March of the same year Cornies wrote to his friend David Epp in Prussia:

“Our Bible Society’s account in St. Petersburg is more than 6,000 rubles. The sale of books of holy scripture has not yet declined, which means that the Bibles are being read. Last year, sales brought in 672 rubles, 25 kopeks. Sixty-three members paid 227 rubles, 78 kopeks, and donated 29 rubles, 30 kopeks. [But] our membership is declining. … Our interest is immediately awakened, but then falls off.” (Note 5)

For decades Mennonites in Russia were seen by Bible, missionary and tract societies in Berlin, London, Basel and the United States as strategically placed to support missionary activity deep into central Asia and even China (note 6).

Some ministers however thought that these innovations were destructive to the fabric of Mennonite faith and life. Old Flemish Minister Jacob Warkentin (Molotschna) appealed to the Prussian mother church and requested to have their own elder. His fear was that Elder Bernhard Fast’s support for a Molotschna branch of the Russian Bible Society would link them to other religious groups and could “make us subject to military service”; they thought the “military-like” offices of president, secretary, etc. displayed pride rather than piety (note 7). “The problem, as one contemporary recalled, was that “most Mennonites had no idea what missions or a missionary was” (note 8).

But interest in scripture distribution grew. Orders from the Chortitza Mennonite church were also placed through Cornies’ office. Assistant Phillip Wiebe wrote minister David Epp (Chortitza) in September 1840:

“ … You will receive the accompanying crate marked D.E. containing seven Bibles for seven silver rubles, seventy kopeks, and nine Bibles for nine silver rubles, for a total of fifty-eight rubles, forty-five kopeks, plus ten New Testaments for twenty rubles and eighteen Bible stories at 105 kopeks for eighteen rubles, ninety kopeks. ... It was not possible to meet your wishes completely with respect to the Bibles, since the supply in the local depot was not sufficient, as is the case with New Testaments for one ruble eighty, of which there are only three or four left. They are preferred here as they are there. Mr. Cornies also requests that you kindly take the eighteen copies of Bible stories on consignment. Please notify my employer, who is cashier and depot director, about the receipt of the crate.” (Note 9)

Prussian Mennonites were also invited “to take collections in support of the dissemination of the Word of God among Evangelicals [Protestants] in the Russian Empire;” these were sent directly to Cornies (note 10).

In 1843 one visitor from the London Bible Society was very much impressed with the spiritual leadership especially in the Molotschna Colony—spearheaded by a few church leaders and Cornies.

“There are a few [who are] zealous for the glory of God; who maintain spiritual worship, both in public and private. … They have one very able man among them, by whose labors, partly, this pleasing state of things has been brought about.” (Note 11)

“Among these good friends, I found the preachers most willing to forward the work of Scripture distribution; and I was happy to be able to give them a supply, of which they were greatly in want. May the Lord bless the labors of these good men, for the benefit of all the surrounding colonies.” (Note 12)

Cheap Bibles and free German religious tracts provided through the British and Foreign Bible Society, Russian Bible Society and Berlin Bible Society were actively distributed by Molotschna supporters for decades. These were received with enthusiasm by an increasingly literate and intellectually curious community.

Distribution of tracts, the sale of New Testaments, Psalms, and full Bibles, and some evangelism to Catholics and Orthodox continued well into the 1880s by individuals outside the ministries of the institutional church and often with the support of local police officials. See Peter Penner’s brief report on his four years of ministry as a travelling “colporteur for the Lord” as well as the “memories of a Bible colporteur” (note 13).

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Life of William Allen: With Selections from His Correspondence, vol. 1 (Philadelphia: Longstreth, 1847), 149f., https://books.google.ca/books?id=bLUmXra1oWcC.

Note 2: Life of William Allen, vol. I, 401–403. James Urry first brought some of these materials to light in his 1987 essay, “‘Servants from far’: Mennonites and the pan-evangelical impulse in early nineteenth-century Russia,” Mennonite Quarterly Review 61, no. 2 (1987), 213–227. Cf. Memoirs of the Life and Gospel Labours of Stephen Grellet, vol. 1 (Philadelphia: Longstreth, 1867), 389; 409; 441, https://books.google.ca/books?id=ErsRqec-8DYC.

Note 3: Life of William Allen, vol. I, 402.

Note 4: Ebeneezer Henderson, Biblical Researches and Travels in Russia (James Nisbet, 1826) 386, https://books.google.ca/books?id=8yFaAAAAcAAJ&pg=PA386#v=onepage&q&f=false.

Note 5: “No. 52: Johann Cornies to David Epp, Prussia. 10 March 1826,” in Transformation on the Southern Ukrainian Steppe: Letters and Papers of Johann Cornies, vol. 1: 1812–1835, translated by Ingrid I. Epp; edited by Harvey L. Dyck, Ingrid I. Epp, and John R. Staples (Toronto: University of Toronto Press, 2015), 61f. On growth, see “No. 350, Johann Cornies to Daniel Schlatter, 11 March, 1833,” ibid., 317, https://books.ca/books?id=54Z6CwAAQBAJ&pg.

Note 6: Cf. reports in the Boston-based Baptist paper, Christian Watchman 19, no. 20 (May 18, 1838) 78; 26, no. 7 (Feb. 14, 1845) 1; Watchman and Reflector 69 no. 53 (Dec. 31, 1868) 1.

Note 7: Cf. letter from Molotschna elders and Tobias Voth to Prussian church leaders, in Peter M. Friesen, The Mennonite Brotherhood in Russia 1789–1910 (Winnipeg, MB: Christian, 1978), 135–141; esp. 137, https://archive.org/details/TheMennoniteBrotherhoodInRussia17891910/.

Note 8: Abraham Braun, “Kleine Chronik der Mennoniten an der Molotschna seit ihrer Ansiedlung bis in mein 80. Jahr,” Mennonitisches Jahrbuch 1907, no. 5 (1908) 66–79; 70f., https://media.chortitza.org/pdf/kb/mj1907.pdf. English translation: https://www.mharchives.ca/wp-content/uploads/2022/03/Braun-Abraham-A-Brief-History-of-the-Mennonites-in-the-Molotschna-Edited.pdf. Franz Isaac, Molotschnaer Mennoniten: Ein Beitrag zur Geschichte derselben(Halbstadt, Taurien: H. J. Braun, 1908), 93–95, https://archive.org/details/die-molotschnaer-mennoniten-editablea. English translation: https://www.mharchives.ca/download/3573/.

Note 9: “No. 347, Phillip Wiebe to [David] Epp, Khortitsa, 1 September 1840,” Transformation on the Southern Ukrainian Steppe: Letters and Papers of Johann Cornies, vol. 2: 1836–1842, translated by Ingrid I. Epp; edited by Harvey L. Dyck, Ingrid I. Epp, and John R. Staples (Toronto: University of Toronto Press, 2015), 282f., https://tspace.library.utoronto.ca/bitstream/1807/100164/1/Southern_Ukrainian_Steppe_UTP_9781487538743.pdf.

Note 10: “No. 516, Johann Wiebe (Neuteich, Prussia) to Johann Cornies, 23 December 1841,” Transformation on the Southern Ukrainian Steppe, vol. 2, 423.

Note 11: “Mennonites in Russia,” Christian Watchman 24, no. 27 (July 7, 1843), 1.

Note 12: “Mennonites in Russia,” Christian Watchman 24, no. 27 (July 7, 1843), 1.

Note 13: Mennonitische Rundschau 8, no. 6 (February 9, 1887), 1, https://media.chortitza.org/pdf/lfrs99.pdf; Johann Bartsch’s extensive report, “Erinnerungen eines Bibelkolporteurs,” Mennonitische Rundschau 26 (June 17, 1903), 1–2, https://media.chortitza.org/pdf/ekl427.pdf; (November 18, 1903), 2–3, https://media.chortitza.org/pdf/ekl428.pdf.

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fast, "Mennonite Love Affair with the Bible Society," History of the Russian Mennonites (blog), November 19, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/11/mennonite-love-affair-with-bible-society.html.

Comments

Popular posts from this blog

Life in Exin, 1944: German-Occupied Poland

After the 1943-44 portion of the Great Trek ended with settlement of some 35,000 Mennonites in German-annexed Poland, the Gnadenfeld area trek members were scattered in resettler camps ( Umsiedler-Lager ) around Exin ( Kcynia ) and the Altburgund District administrative centre of Dietfurt ( Żnin ), including the hamlets of Kiefernrode ( Słupowiec ), Schwarzerde ( Malice ), Schmiedebach, etc. ( note 1) . Until World War I, the area was part of the German-Prussian Province of Posen, about 170 kilometres south-west of Danzig ( Gdańsk ) and about 400 kilometres east of Berlin. Almost all ethnic German resettlers from Ukraine arrived through Litzmannstadt (Łódź), one of two entrance points from the east into new German province of “Warthegau” ( note 2) . Here thousands were cleansed, deloused and processed daily. Some Gnadenfeld group members were brought to Janowitz (Janowiec) , near Hermannsbad in the District of Hohensalza for quarantine. Here fresh straw was laid out on the floor for ...

More Royal News! Mennonites give gifts of “Oxen, Butter, Ducks, Hens & Cheese” to new King (1772)

What do Mennonites offer a new king? The ritual ceremonies of homage to a new European king—as we see on TV these days--are ancient. Exactly 250 years yesterday, Frederick the Great became king over Mennonites in the Vistula River Delta where most of our ancestors lived. Here is how that played out. On May 31, 1772, Heinrich Donner was elected elder of the Orlofferfelde Mennonite Church, 25 km north of Marienburg Castle in Polish-Prussia; thankfully he kept a diary ( note 1 ). Only a few months later the weak Polish-Lithuanian Commonwealth collapsed and was partitioned by powerful, land-hungry neighbours: Austria, Prussia and Catherine the Great’s empire. In the preceding decades Mennonites had lived with significant autonomy, felt secure under the Polish crown and could appeal to the king for protection . Now some 2,638 Mennonite families were under Prussian rule. Frederick II took possession of his new lands on September 13, and then invited four persons of nobility plus clergy from ...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

From USSR to Cherrywood Station: Mennonites winter in Markham-Stouffville, 1924

On September 26, 1924, 126 Russian Mennonite passengers disembarked the S. S. Melita at Quebec City ( note 1 ). They were among some 20,000 Mennonites who could immigrate to Canada from the Soviet Union in the 1920s. A number of these families received train cards to Cherrywood (Pickering) and Locust Hill (Markham) stations, where they were received by Markham area Mennonites. The Canadian Mennonite Board of Colonization (CMBC) registration forms record each family's travel dates as well as their "first place of arrival" in Canada. The attached artifacts—a few pages from the financial records booklet kept by Markham-Stouffville treasurer J. L. Grove, plus some correspondence—profile concretely the level of support of this community north-east of Toronto for co-religionists fleeing the Soviet Union. Mennonites in Ontario had been well informed of the relief needs in Russia since 1921 and plans for mass immigration ( note 2 ). In April 1924 the local Stouffville Tribune ...

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans...

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to ...

“German Days” on the Prairie, 1930s

Recently an acquaintance shared a photo from a Saskatchewan picnic, likely from the late 1930s. Twenty-seven individuals, children, parents and grandparents, are dressed in festive but comfortable clothing. The group includes her grandparents—both children of Mennonites who came to the US from Russia in the 1870s—and other relatives and friends. In the middle of the photograph, spread out like a picnic blanket, is a large swastika flag with the iron cross—the symbol of the German veterans’ association ( Deutscher Reichskriegerbund ; note 1 ); a young boy holds one corner of the flag. There are good reasons to think that this photo was taken at “German Day” ( Deutscher Tag ) celebrations, which were held annually in the 1930s in each prairie province. Saskatchewan German Day rallies rotated annually between Regina and Saskatoon, between seeding and harvest time. Its first gathering was in 1930 which drew some 4,000 attendees ( note 2 ). In 1932, six months before Hitler’s seizure of pow...

Snapshots of Danzig Mennonites, late 1600s & early 1700s

A picture can be worth a thousand words. We do not have photographs, but we have a few colour paintings of life in and around Danzig in the late 1600s and early 1700s, as well as maps. We also have a limited number of "textual snapshots" of Mennonites at this time and place, which offer an instructive window into that foreign world. These snapshots of work, worship, health, education, community relationships, smaller repressions, and security can contribute to the creation of a larger collage of Mennonite life in Danzig and Polish Prussia.  Snapshot 1 : In 1681 there were approximately 180 Mennonite families who lived in the “gardens” or villages outside Danzig, with 113 of those families within the jurisdiction of the city. At this time Mennonites were barred from owning houses within the walls of the city. Of these 113 family heads, we know: 43 were retailers of spirits, 24 merchants, 9 lacemakers, 7 dyers, 3 silk dyers, 3 pressers, 2 brokers, 2 treasurers, 2 waitresses, et...

Outrage in Canada: Ukrainian in Waffen-SS honoured in Parliament. Mennonite Connections

As an historic peace church, Russian Mennonite congregations in Canada never celebrated “their veterans” who had volunteered with the Waffen-SS or Wehrmacht in complex times; hundreds did however volunteer to protect and defend their corner of Ukraine from a new era of Moscow-based Bolshevism. Some later self-identified as "The Lost Generation." German Prussian Mennonites in contrast understood that heritage differently and celebrated the “Heroes' Day Memorial” service anually until 1945. After 1945 Germany appropriately renamed their remembrance day as Volkstrauertag —the People’s Day of Mourning ( note 1 ). Many descendents live in Canada. A parallel Ukrainian story made the news in Canada in September 2023. The Speaker of the House of Commons invited a 98-year-old Ukrainian-Canadian war veteran to a joint session of Parliament for the visit and address by Ukrainian President Volodymyr Zelensky on September 22.  Without good vetting by the Speaker, the guest was laud...