Skip to main content

Wartheland: Mennonite Resettlers and Deportation of Poles

This post begins with an apologies and shame towards Polish readers.

Many Canadian and South American Mennonites have a family connection to the “Great Trek” story. 35,000 Mennonites were removed from Ukraine behind the retreating German military in the Fall of 1943 and early 1944. Nazi Germany’s goal: at war’s end Wartheland (annexed Poland) would have a majority racially-German population and remain part of greater Germany. Its Poles were disposed and tens of thousands deported; Jews were destroyed.

Reichsführer SS Himmler boasted to one resettler group: Poles know that “if you bother just one hair of a German family, you and all your Polish men in your village will lose your lives” (note 1). Catholic clergy had been largely executed or banished. Polish parish churches were repurposed--in some cases for Nazi Party offices (note 2). The official representative of Soviet Mennonites, Benjamin H. Unruh—who had met Heinrich Himmler for multiple meetings a year earlier—had requested some of these spaces be made available for Mennonites (note 3). The resettlement of Mennonites in close proximity to each other in Warthegau was also made possible by Unruh.

The use of public telephones by Poles was illegal, letters and postcards written in Polish were not processed, evening curfews for Poles were imposed, and travel even by bicycle from one village to another was forbidden without a special permit (note 4). The District of Dietfurt (where most of the Gnadenfeld Trek group was resettled, including my 6-year-old mother) published an interdiction against selling fruit and certain kinds of vegetables to Poles (note 5).

Poles were punished with two days in prison for not saluting a uniformed German (note 6). Elementary schooling for Polish children continued; but German was to be taught “only to the extent that it is necessary for the next generation of Polish workers, whom we need to fulfill the war and reconstruction tasks, to be able to make themselves understood in German; i.e., German vocabulary will be learned, but the language may not be spoken with grammatical correctness” (i.e., so as not to pass as a German; note 7).

One Mennonite resettler recalled:

"[T]he German authorities required us to wear swastikas …; the Polish residents had to wear a large 'P.' One day, as a seventeen year old, I went to the butcher shop. When I saw the long line-up, naturally I got behind the last person. … When the clerk at the counter noticed the swastika on my jacket, she motioned for me to come forward and be served. The local residents had to wait, just because they were Polish." (Note 8)

Food, clothing, medicine and schooling were provided for the resettlers at no cost by German authorities. Their identification papers stated clearly: “All administrative offices of the Party and State are requested to provide all necessary assistance to the holder of this document.”

By force German troops “ordered [Polish] residents and owners of the houses to move out and settle in barns. In our particular situation, the Poles were still moving their belongings out as we arrived to move in. None of us could do anything about that,” wrote one Mennonite afterwards (note 9). The dispossessed families were permitted to live with relatives on the edge of the village if they were useful for agricultural production. “The way the Poles were being treated was so foreign and incomprehensible to us ... This is of great embarrassment to us, because years ago we too were chased from our own homes and farms (note 10).

The involuntary resettlement of the majority Poles happened at a different pace in each Warthegau district. Eichenbrück—where some Mennonite women from the Gnadenfeld group were given employment—saw 6,946 new German arrivals in the first six months of 1944 with only four deportations, but with larger deportations planned for July (note 11); by August 1, 1,061 Poles had been deported (note 12).

In the District of Hohensalza, the chief medical officer reported that in April “2,817 Russian-Germans were settled in the district ... and were accommodated on the estates or in apartments that were partly vacated by Poles. Evacuation from Poland did not take place” (note 13). The Nazi Party’s Racial Political Office advised Himmler that approximately one million Poles had sufficient German blood to become assimilated for the Germanization of the extended living space (Lebensraum) (note 14). However the majority of Poles were to be relocated to reservations on the eastern edges of Poland.

Once in their new home, each "Black Sea German" household received a small amount of cash from the Party—60 RM plus 10 to 30 RM per child. The NSV Party organization distributed textile articles, footwear, woolen blankets, straw sacks, bed linen, beds, tables, chairs, armoires, and other basic household necessities required for a successful start (note 15). Some of these goods were expropriated from Poles or Jews.

Many of the Great Trek refugees arrived with lice, rickets and scabies, but also tuberculosis and trachoma. Provisional hospital rooms were set up in each refugee camp to isolate the sick, under the personal care of local doctors with multiple visits per week. Pharmaceuticals were available; very ill children were brought to city hospitals. Wards for Poles were cleared and cleaned for this purpose. Only two hospitals in Warthegau were open to Poles by 1943 (note 16).

It was an offence for Volksdeutsche to return items to Poles whose homes they now possessed and with whom they “often had more in common than they did with Germans from the Reich” (note 17).

Susanna Toews gratefully recalled that “[i]nspite of the fact that we occupied their homes, the Polish people were kind to us. However, we were forbidden to talk to them” (note 18). But from the perspective of Poles it was seen differently, Łuczak argues. The “machinery of occupation set in motion to fight against any sign of Polish life would not have operated so efficiently had it not enjoyed the everyday help of the great majority of Germans inhabiting the Warta Land. … Their attitude towards the discriminatory actions of the authorities against Poles was completely passive” (note 19).

In this context Mennonite leader Benjamin H. Unruh had a clear and new vision for church, and by June 1944 authorities were prepared to approve his articles of incorporation for the “Mennonite Congregational Church of German Nationality. ” With the assistance of legal counsel Gustav Reimer of the Heubuden, its constitution limited membership to those of “German nationality.” On principle Christians of Jewish or Slavic ethnic background would be excluded from this church. Unruh was full of optimism: “Today we are facing a new Reformation,” he wrote, and a united Mennonite Congregational Church had a role to play. It can “exemplify” to the larger Protestant “sister churches” what it means to be both “a true community of faith and a pioneer and shock troop (Stoßgruppe) for the whole … united in prayer, witness and work in the service of our dear German Volk!" (note 20). This image of a shock troop--language used for Hitler's paramilitary--was as close as Unruh and colleagues could come to see the church as a culturally critical embodiment of the Gospel.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Map of Reichsgau Wartheland from https://de.wikipedia.org/wiki/Landkreis_Dietfurt_(Wartheland)#/media/Datei:Wartheland.png. For a detailed map of Altburgund, cf. https://kpbc.umk.pl/dlibra/publication/167966/edition/170631/content; and Rolf Jehke, Territoriale Veränderungen in Deutschland und deutsch verwalteten Gebieten 1874 – 1945 (online), http://territorial.de/wart/wart.htm.

Note 1: In Valdis O. Lumans, Hitler’s Auxiliaries: The Volksdeutsche Mittelstelle and the German National Minorities of Europe, 1933–1945 (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 1993), 197.

Note 2: Cf. the discussion around a baroque church in Protection of Monuments, March 22, 1941, NAC 53/299/0, series 7.2, file 2970, 1, no. 5, https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/1049629. Cf. also “Trial of Gauleiter Artur Greiser, Case No. 74, June 21–July 7, 1946,” Law Reports of Trials of War Criminals, vol. 13 at 70. Supreme National Tribunal of Poland, July 7, 1946, http://www.worldcourts.com/imt/eng/decisions/1946.07.07_Poland_v_Greiser.pdf. The closure of Catholic churches was noted by contemporary Jacob A. Neufeld without comment (Path of Thorns: Soviet Mennonite Life under Communist and Nazi Rule, edited by H. L. Dyck, translated by H. L. Dyck and S. Dyck (Toronto: University of Toronto Press, 2014), 300.

Note 3: Unruh reflects on the Himmler visit at various points to denominational colleagues. See also “Notizen,” Box 2, file 7, 1919-1957, Unruh Collection, Weierhof. On Unruh's proposal for the new Mennonite church/conference of congregations in Warthegau, cf. Benjamin Unruh to Peter Bergmann, Letter, June 6, 1944, 2. From Mennonitische Forschungsstelle Weierhof, Benjamin Unruh Collection, folder “Correspondence with Abraham Braun, 1930, 1940, 1944–45.” Also Horst Gerlach, “Mennonites, the Molotschna, and the Volksdeutsche Mittelstelle in the Second World War,” translated by John D. Thiesen, Mennonite Life 41, no. 3 (1986), 4–9; 8, https://mla.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1986sep.pdf. On Unruh see my published essay, https://digitalcollections.tyndale.ca/bitstream/handle/20.500.12730/1571/Neufeldt-Fast_Arnold_2022a.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Note 4: Doc. 4, 15, 16 & 17, in Czesław Łuczak, “Chronicle: Records on the Situation of Poles in the Warte Land,” Instytut Zachodni (Poznań), Western Affairs 8, no. 1 (1967), 172, 180–182.

Note 5: Doc. 18, in Łuczak, “Chronicle,” 182.

Note 6: Doc. 3 & Doc. 22, in Łuczak, “Chronicle,” 172; 189.

Note 7: Greiser, Circular on the use of the Polish language by Poles, February 23, 1943, February 23, 1943, p. 2. From: Instytut Zachodni Poznań, https://www.iz.poznan.pl/archiwum/zasob/.

Note 8: Jacob Braun, The Long Road to Freedom (Winnipeg, MB: Word Alive, 2011), 82.

Note 9: J. Braun, The Long Road to Freedom, 80; cf. also A. A. Töws, ed., Mennonitische Märtyrer der jüngsten Vergangenheit und der Gegenwart, vol. 2: Der große Leidensweg (North Clearbrook, BC: Self-published, 1954), 381.

Note 10: Jacob A. Neufeld, Tiefenwege. Erfahrungen und Erlebnisse von Russland-Mennoniten in zwei Jahrzehnten bis 1949 (Virgil, ON: Niagara, 1958), 179f.

Note 11: July 4, 1944, State Health Office Eichenbrück Report, Transport Niemców znad Morza Czarnego na teren Kraju Warty (Transport of Germans from the Black Sea to the Wartheland; from NAC, 53/299/0, series 2.2, file 1979, 224, no. 232, https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/1049368. Cf. J. Neufeld, Path of Thorns, 299; 325.

Note 12: August 4, 1944, State Health Office Eichenbrück Report, Transport 318, no. 327.

Note 13: May 5, 1944, State Health Office Hohensalza Report, Transport 15, no. 19.

Note 14: Lumans, Himmler’s Auxiliaries, 185.

Note 15: January 25, 1944, Governor for Reich Gau Wartheland, Unterbringung, 12–15, no. 16–19; also March 13, 1944, Reich Governor for the Reich Gau Wartheland, Unterbringung, 161, no. 180. From: Unterbringung der Schwarzmeerdeutsche. Der Reichsstatthalter im Reichsgau Wartheland Posen (GK 62) / Namiestnik Rzeszy w Okręgu Kraju Warty. From NAC, 53/299/0, series 2.2, file 1978, https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/zespol/-/zespol/13390.

Note 16: Transport, no. 136. Also Tuberkulosenschutz, September 16, 1943, NAC 53/299/0, series 2.5, file 2215: 301, no. 293, https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/1049717

Note 17: Doris Bergen, “The Volksdeutsche of Eastern Europe and the Collapse of the Nazi Empire, 1944–1945,” in The Impact of Nazism: New Perspectives on the Third Reich and its Legacy, edited by Alan E. Steinweis and Daniel E. Rogers, 101–128 (Lincoln, NB: University of Nebraska Press, 2003), 112.

Note 18: Susanna Toews, Trek to Freedom: The Escape of Two Sisters from South Russia during World War II, translated by Helen Megli (Winkler, MB: Heritage Valley, 1976), 31. Cf. also Łuczak, “Chronicle."

Note 19: Łuczak, “Chronicle,” 170.

Note 20:  Benjamin H. Unruh to Vereinigung Executive (“Zur Einigungsfrage”), January 26, 1944, 10, from Benjamin Unruh Collection, "Abraham Braun Correspondence," Mennonitische Forschungsstelle Weierhof.

---

To cite this post: Arnold Neufeldt-Fast, “Wartheland: Mennonite Resettlers and Deportation of Poles,” History of the Russian Mennonites (blog), July 14, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/07/wartheland-mennonite-resettlers-and.html

Comments

Popular posts from this blog

From USSR to Cherrywood Station: Mennonites winter in Markham-Stouffville, 1924

On September 26, 1924, 126 Russian Mennonite passengers disembarked the S. S. Melita at Quebec City ( note 1 ). They were among some 20,000 Mennonites who could immigrate to Canada from the Soviet Union in the 1920s. A number of these families received train cards to Cherrywood (Pickering) and Locust Hill (Markham) stations, where they were received by Markham area Mennonites. The Canadian Mennonite Board of Colonization (CMBC) registration forms record each family's travel dates as well as their "first place of arrival" in Canada. The attached artifacts—a few pages from the financial records booklet kept by Markham-Stouffville treasurer J. L. Grove, plus some correspondence—profile concretely the level of support of this community north-east of Toronto for co-religionists fleeing the Soviet Union. Mennonites in Ontario had been well informed of the relief needs in Russia since 1921 and plans for mass immigration ( note 2 ). In April 1924 the local Stouffville Tribune ...

More Royal News! Mennonites give gifts of “Oxen, Butter, Ducks, Hens & Cheese” to new King (1772)

What do Mennonites offer a new king? The ritual ceremonies of homage to a new European king—as we see on TV these days--are ancient. Exactly 250 years yesterday, Frederick the Great became king over Mennonites in the Vistula River Delta where most of our ancestors lived. Here is how that played out. On May 31, 1772, Heinrich Donner was elected elder of the Orlofferfelde Mennonite Church, 25 km north of Marienburg Castle in Polish-Prussia; thankfully he kept a diary ( note 1 ). Only a few months later the weak Polish-Lithuanian Commonwealth collapsed and was partitioned by powerful, land-hungry neighbours: Austria, Prussia and Catherine the Great’s empire. In the preceding decades Mennonites had lived with significant autonomy, felt secure under the Polish crown and could appeal to the king for protection . Now some 2,638 Mennonite families were under Prussian rule. Frederick II took possession of his new lands on September 13, and then invited four persons of nobility plus clergy from ...

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to ...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

What is the Church to Say? Letter 1 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accuarte and carefully considered. ~ANF American Mennonite leaders who supported Trump will be responding to the election results in the near future. Sometimes a template or sample conference address helps to formulate one’s own text. To that end I offer the following. When Hitler came to power in 1933, Mennonites in Germany sent official greetings by telegram: “The Conference of the East and West Prussian Mennonites meeting today at Tiegenhagen in the Free City of Danzig are deeply grateful for the tremendous uprising ( Erhebung ) that God has given our people ( Volk ) through the vigor and action of [unclear], and promise our cooperation in the construction of our Fatherland, true to the Gospel motto of [our founder Menno Simons], ‘For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.’” ( Note 1 ) Hitler responded in a letter...

Outrage in Canada: Ukrainian in Waffen-SS honoured in Parliament. Mennonite Connections

As an historic peace church, Russian Mennonite congregations in Canada never celebrated “their veterans” who had volunteered with the Waffen-SS or Wehrmacht in complex times; hundreds did however volunteer to protect and defend their corner of Ukraine from a new era of Moscow-based Bolshevism. Some later self-identified as "The Lost Generation." German Prussian Mennonites in contrast understood that heritage differently and celebrated the “Heroes' Day Memorial” service anually until 1945. After 1945 Germany appropriately renamed their remembrance day as Volkstrauertag —the People’s Day of Mourning ( note 1 ). Many descendents live in Canada. A parallel Ukrainian story made the news in Canada in September 2023. The Speaker of the House of Commons invited a 98-year-old Ukrainian-Canadian war veteran to a joint session of Parliament for the visit and address by Ukrainian President Volodymyr Zelensky on September 22.  Without good vetting by the Speaker, the guest was laud...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

“First Arrival of German Troops in Halbstadt” (Volksfreund, April 20, 1918)

“ April 19, 1918 will always remain significant in the history of the Molotschna German Colony. That which until recently could hardly be imagined has occurred: the German military has arrived to free us from the despotism, rape and pillaging of barbarous people and to reestablish the order and security of life and property--something desperately necessary for our land. For this we give thanks above all to the One in whose hands the peoples and nations and also individuals rest. ...” ( Note 1 ) Mennonites greeted their “guests and liberators” with festivities that included baked goods (Zwieback), meats and even the German anthem “ Deutschland, Deutschland über alles "—all before the watchful eyes of their Russian /Ukrainian neighbours. The troops arrived by train; and to the shock of most present, three bound prisoners—all well-known bandits and terrorists—“were brought out of one of the railway cars without any prior notice, lined up and shot right in front of us” as an exampl...

Mennonites, the Queen, the Anthem and Monarchy Generally

For most Canadians, Queen Elizabeth II had been omnipresent their entire lives: on our coins, bills and stamps. In school in the 1960s and early -70s, my generation sang "God Save the Queen" every other day in class, and "O Canada" on the other days. A portrait of the Queen was in every classroom. I vividly remember lining Niagara Street in St. Catharines as a school child in 1973 when the Queen came whizzing through in a black limo in the rain to get to Niagara-on-the-Lake, the first capital of Upper Canada, now full of Mennonite farms. That black limo was owned by a wealthy Mennonite fruit farmer—my relative Isbrand Boese! It is not outside the tradition for Mennonites to sing “God save the Queen/King”. On Sunday, September 20, 1937, 700 people gathered in the Coaldale Mennonite Church (Alberta), and the service concluded with the singing of national anthem ["God save the King”] ( note 1 ). Mennonites organized this celebration to give thanks and to honour ...