Skip to main content

“Removal of Old Testament Names” after the Trek, 1944

Or: How my Aunt Sara became an “Else”

I remember as a young adult hearing for the first time that my Aunt Sara’s name was officially “Else”. I was stunned to hear that story. No one had ever told us that!

After the “trek” out of Ukraine and upon naturalization as a German citizen in 1944, my 13-year-old Aunt Sara’s name was changed to “Else.” There are many similar examples. Another Mennonite Sara changed her “Jewish-sounding” name to “Agatha;” one Mennonite boy with the name David was given “the sturdy German” name “Albert;” an “Isaak” took the name “Georg;” and an “Abraham” the name “Gerhard” (note 1). Hundreds of Mennonites (minimally) had their “Old Testament names” changed upon naturalization.

With the annexation of western Poland in 1939, Nazi Germany began to remove Poles and Jews and to settle the new territory of Warthegau with "Germans". Reichsführer-SS Heinrich Himmler had said: “I want to create a blond province here” (note 2). In 1943-44 most of the 35,000 Mennonites from Ukraine were settled here as part of the plan to “Germanize” the rural areas. The Central Bureau for Immigration (Einwandererzentralstelle, EWZ) under Himmler with its “racial experts” was responsible for the racial evaluation and naturalization new resettlers.

My grandmother’s EWZ file includes the official form for changing the first name of the applicant, or a child of the applicant. Our family arrived in Warthegau on March 7 and completed their naturalization applications two months later. Changing her daughter Sara's first name is not something my grandmother would have done without some pressure or “coaching.” Her mother’s name was Sara, her sister’s name was Sara, and her daughter too was named Sara.

Recently I located the related document from the Chief of the Security Police and of the Security Service, Central Bureau for Immigration (EWZ):

Directive No. 4/44, “Regarding the Elimination of Old Testament and Communist Given Names in the Registration of Ethnic Germans from Russia,” March 13, 1944 (note 3).

The directive was written a week after the arrival of my grandmother’s family together with thousands more from Molotschna. Their many "undesired" Old Testament names had clearly caused a problem; Mennonites are mentioned twice in the directive.

“In Bible-believing resettler circles, especially among Mennonites, biblical first names are common, such as: Aaron, Abraham, … Benjamin, David, … Isaac, Jonathan, … Samuel. First names like: Elizabeth, … Maria, Michael, … may, however, be considered to have been Germanized, or rather still common for the time being.

It is desirable that these purely … Jewish-sounding first names, which are not to be considered as Germanized, be changed when [the resettlers] are registered by the Immigration Central Office. However, a forced change is to be avoided in consideration of religious feeling, especially among the Mennonites.

The head of the registration office must therefore point out to the head of the family unit that these … Jewish first names are undesirable in Germany and that the change is not only in the general interest, but also in the interest of the resettled person. If the resettler does not have a second first name, the first name of a German grandfather or grandmother is to be used in place of the undesirable first names in order to strengthen the clan consciousness, but the choice of the first name is to be left up to the resettler. It is to be made certain that only good German first names are selected. If the head of the family does not express a wish, the head of the registration office must make an appropriate suggestion.”

First, it is noteworthy that the Nazi regime recognized Mennonites—after years of religious repression under Stalin—not only as "Bible-believing" and as a unique Christian group, but also as one with significant "religious feeling." Even Nazi officials did not want to push too hard, too fast.

Second, it is important to see how names were politicized; there was a sanctioned list of first names for Jews in Nazi Germany as well. In cases where Jews had forenames other than those allowed, as of August 1938 they were required to adopt a second name for passports and identity papers; for women it was “Sarah” and for men “Israel” (note 4).

A list of recommended common German first names was distributed to offices in Warthegau in May as an addendum to the March directive, “so that German given names can be suggested to the resettlers when necessary” (note 5). 

This is how my Aunt Sarah became “Else”.

What is the generational impact? No one called my aunt "Else" after the war though that remained her official name. Of my grandmother’s fourteen grandchildren, curiously, all but two of the names appear on the list of "recommended German given names": Arnold, Eduard, Elfrieda, Elvira, Erwin, Gerlinde, Hans, Harold, Helga, Ingrid, Reinhold and Waldemar. But there is no "Sara".

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Cf. EWZ files for Helene Bräul (daughter Sara/Else), A3342-EWZ50-A073, 1946; Sara (Agatha) Penner, A3342-EWZ50-A056, 1282; see Dorothy Siebert, Whatever it takes, 2nd ed. (Winnipeg, MB: Kindred, 2004), 35; cf. Doris L. Bergen, “Mourning, Mass Death and Gray Zone: The Ethnic Germans of Eastern Europe and World War II,” in Symbolic Loss: The Ambiguity of Mourning and Loss at Century’s End, edited by Peter Homans (Charlottesville, VA: University of Virginia Press, 2000), 172 (names altered); Abraham (Gerhard) Arendt, A3342-EWZ50-A015, 716.

Note 2:  Chef des Rasse- und Siedlungshauptamtes-SS Günther Pancke to Himmler, December 20, 1939, letter, Bundesarchiv NS 2/60, Blatt 4, https://invenio.bundesarchiv.de/invenio/direktlink/d90b9bc3-f8d2-441d-af46-36a23b3a5d11/; also reported by SS-Sturmbannführer Künzel, December 12, 1939, Blatt 16. In this context Künzel quotes Hitler extensively on racial value from his Mein Kampf (1931, pp. 448f.).

Note 3: SS-Obersturmbannführer von Malsen,  "Anordnung Nr. 4/44, Betr.: Beseitigung alttestamentarischer und kommunistischer Vornamen bei der Erfassung der Volksdeutschen aus Rußland (March 13, 1944)," from Bundesarchiv Berlin, R 69/401, pp. 81 to 81b, https://invenio.bundesarchiv.de/invenio/direktlink/07e0520a-72c1-47bc-9084-966c35d84fa8/.

Note 4: For example, cf., https://www.lbi.org/1938projekt/detail/israel-and-sara/; https://www.cbc.ca/radio/ideas/how-nazis-used-personal-names-to-spawn-the-holocaust-1.5818120.

Note 5: Regierungsrat Hahn, Addendum to “Anordnung Nr. 4/44, Betr.: Beseitigung alttestamentarischer und kommunistischer Vornamen (May 26, 1944)," idem, 82 to 82b.

---

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fas.t, “‘Removal of Old Testament Names’ after the Trek, 1944,” History of the Russian Mennonites (blog), May 23, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/05/removal-of-old-testament-names-after.html.

Comments

Popular posts from this blog

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

Ukraine Independence--Russian Aggression--German Interests (1918)

The semi-autonomous Ukrainian People's Republic was established shortly after Russia's February Revolution in 1917. Much was still fluid, however. After the October Bolshevik Revolution the Central Rada of Ukraine in Kyiv declared full state independence from the Russian Republic on January 22, 1918. The Ukrainian People's Republic negotiated an end to its participation in Great War, and on February 9, 1918 signed a protectorate treaty in Brest-Litovsk. On February 17, Ukraine appealed to Germany and Austria-Hungary for assistance to repel Russian Bolshevik “invaders,” to detach Ukraine from Russia, and to establish conditions of stability. The World War had not yet ended. Imperialist Germany was desperate for grain and natural resources from Ukraine, eager to end the war in the east while containing Russia, and determined to establish post-war markets for German goods, technologies and influence ( note 1 ). For its part the Russian Bolshevik regime was eager to save ...

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to ...

Outrage in Canada: Ukrainian in Waffen-SS honoured in Parliament. Mennonite Connections

As an historic peace church, Russian Mennonite congregations in Canada never celebrated “their veterans” who had volunteered with the Waffen-SS or Wehrmacht in complex times; hundreds did however volunteer to protect and defend their corner of Ukraine from a new era of Moscow-based Bolshevism. Some later self-identified as "The Lost Generation." German Prussian Mennonites in contrast understood that heritage differently and celebrated the “Heroes' Day Memorial” service anually until 1945. After 1945 Germany appropriately renamed their remembrance day as Volkstrauertag —the People’s Day of Mourning ( note 1 ). Many descendents live in Canada. A parallel Ukrainian story made the news in Canada in September 2023. The Speaker of the House of Commons invited a 98-year-old Ukrainian-Canadian war veteran to a joint session of Parliament for the visit and address by Ukrainian President Volodymyr Zelensky on September 22.  Without good vetting by the Speaker, the guest was laud...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

Shaky Beginings as a Faith Community

With basic physical needs addressed, in 1805 Chortitza pioneers were ready to recover their religious roots and to pass on a faith identity. They requested a copy of Menno Simons’ writings from the Danzig mother-church especially for the young adults, “who know only what they hear,” and because “occasionally we are asked about the founder whose name our religion bears” ( note 1 ). The Anabaptist identity of this generation—despite the strong Mennonite publications in Prussia in the late eighteenth century—was uninformed and very thin. Settlers first arrived in Russia 1788-89 without ministers or elders. Settlers had to be content with sharing Bible reflections in Low German dialect or a “service that consisted of singing one song and a sermon that was read from a book of sermons” written by the recently deceased East Prussian Mennonite elder Isaac Kroeker ( note 2 ). In the first months of settlement, Chortitza Mennonites wrote church leaders in Prussia:  “We cordially plead ...

Catherine the Great’s 1763 Manifesto

“We must swarm our vast wastelands with people. I do not think that in order to achieve this it would be useful to compel our non-Christians to accept our faith--polygamy for example, is even more useful for the multiplication of the population. … "Russia does not have enough inhabitants, …but still possesses a large expanse of land, which is neither inhabited nor cultivated. … The fields that could nourish the whole nation, barely feeds one family..." – Catherine II (Note 1 ) “We perceive, among other things, that a considerable number of regions are still uncultivated which could easily and advantageously be made available for productive use of population and settlement. Most of the lands hold hidden in their depth an inexhaustible wealth of all kinds of precious ores and metals, and because they are well provided with forests, rivers and lakes, and located close to the sea for purpose of trade, they are also most convenient for the development and growth of many kinds ...

From USSR to Cherrywood Station: Mennonites winter in Markham-Stouffville, 1924

On September 26, 1924, 126 Russian Mennonite passengers disembarked the S. S. Melita at Quebec City ( note 1 ). They were among some 20,000 Mennonites who could immigrate to Canada from the Soviet Union in the 1920s. A number of these families received train cards to Cherrywood (Pickering) and Locust Hill (Markham) stations, where they were received by Markham area Mennonites. The Canadian Mennonite Board of Colonization (CMBC) registration forms record each family's travel dates as well as their "first place of arrival" in Canada. The attached artifacts—a few pages from the financial records booklet kept by Markham-Stouffville treasurer J. L. Grove, plus some correspondence—profile concretely the level of support of this community north-east of Toronto for co-religionists fleeing the Soviet Union. Mennonites in Ontario had been well informed of the relief needs in Russia since 1921 and plans for mass immigration ( note 2 ). In April 1924 the local Stouffville Tribune ...

Russian Mennonites were Monarchists

In 1848, Evgenii von Hahn, President of the Guardianship Committee for Foreign Settlers in New Russia, tasked each village administration to work with the schoolteacher to produce an exact historical description of its settlement and key events in its history ( note 1 ). Looking back 44 years, the mayor and teacher of the Molotschna village of Altona had no difficulty identifying and describing the most glorious event in their history ( note 2 ). “There are moments in life that are too great for the human heart, when we are simply overwhelmed--exquisite, great, blissful moments when our voices fall silent, when we are moved so profoundly in our inward being that our hands fold of their own accord and our eyes gaze heavenward and prayer is the one thing needed by an overflowing heart. One such great, blissful moment was in the year 1818, when the most blessed Emperor Alexander I on his journey from the Crimea to St. Petersburg honoured our colony [village] with his distinguished visit a...

Four-Part Singing in Mennonite Schools and Church in Russia

The significance of singing instruction may seem trite, but it became a key vehicle in the Mennonite school curriculum for fostering a basic appreciation of the arts and for faith formation. In Johann Cornies’ circulated guidelines for teachers, singing was recommended as a means “to stimulate and enliven pious feelings” in the children—a guideline he copied directly from a German Catholic pedagogue and circulated freely under his own name ( note 1 ).  On January 26, 1846 Cornies distributed a curriculum regulation to all schools that mandated “singing by numbers ( Zahlen ) from the church hymnal” ( note 2 ). Attention to singing instruction in the schools precipitated significant and controversial changes in Mennonite liturgy. An 1854 visiting observer to the Bergthal Colony—a Chortitza daughter colony outside of Cornies’ purview—wrote: “Endlessly long hymns from the Gesangbuch (hymnal) were begun by the Vorsänger (song leader) of the congregation, and sung with so many flo...