Skip to main content

A-Cases and O-Cases. After the Trek, 1944

Some 35,000 Mennonites evacuated from Ukraine by the retreating Reich German military in 1943-44 applied for naturalization /citizenship once in German-annexed Poland (mostly Warthegau). The applications made through the “EWZ” (Einwandererzentralstelle) are easy to attain today (note 1). Much information may be new and useful for families; however just as much is disturbing, including the racial assessments, categorization, and separation of so-called “A-cases” from “O-cases.”

What are they? The EWZ files contain the application for naturalization made by the head of a family unit, the certificate of naturalization, and sometimes correspondence/ claims regarding property and possessions left behind in Ukraine. Each form contains information about the applicant’s spouse and children, as well as a genealogy listing parents and grandparents, and those of their spouse as well; racial background is calculated by percentage (!). Applicants were asked about their citizenship, their ethnic-national identification (Volkstumsbekenntnis), religion, language in the home, places of residence (and when), education, past affiliations with political parties, clubs, associations, military roles, honours, criminal prosecutions, and about relatives in the Reich. The applicant had to affirm their German-blood ancestry and the absence of any Jewish blood. Some applications include a handwritten brief autobiography and photo. The form includes the results of a mandatory “Health and Hereditary-Biological Examination" for health and purity of the “race.” A final "Opinion of the ethnic-nationality (Volkstums-) Expert” is given with the "naturalization and application placement decision"—either as an “A-case” or an “O-case” by Settlement Staff. A “desirability” index is also included for population increase; some Mennonite files have an official name change for the applicant or a child, from an “Old Testament” name to a “more acceptable” German name (note 2).

Valdis O. Lumans gives the “case decision” some context:

“A family passed through the examination gauntlet together, eventually receiving a composite evaluation. Families with farming backgrounds and positive racial and political evaluations were classified as O-cases (Ost [=east]), the elite of the resettlers, and assigned to the Warthegau as farmers to Germanize the Lebensraum [expanded territory that the German Reich believed Germans needed for their natural development].” (Note 3)

Lumans continues: "Those graded as less politically reliable, not German enough, of poorer racial stock, or unsuited for farming—including those with technical skills better utilized in the war industry than on a farm—became the A-cases (Altreich), designated to work inside the [old] Reich. Once classified, the resettlers awaited their final placement.” (Note 4)

As an example, two months after arriving in the Warthegau in March 1944, my grandmother and her children were assessed to be racially German and to have fully “preserved” the German language and culture. They were deemed an “O-case” for settlement in Warthegau. My mother’s 53-year-old aunt Katharina Bräul (#691296)—who had never married and who accompanied my grandmother (her sister-in-law) on the trek out of Ukraine—was deemed an “A-case” (note 5).

Mennonite leader Benjamin H. Unruh liked to remind officials that he was “unconditionally recognized” as the representative of the Mennonite resettler communities and congregations by the Reich Commissioner for the Consolidation of German Nationhood and Reichsführer-SS Himmler (note 6). As such, Unruh had access to all of the related offices and officials and was called upon to help settle the more difficult cases.

Himmler “regarded the O-cases as the elite and their placement in the Lebensraum as the highest honor. These S.S. builders of the new racial order assured the Volksdeutsche that their lives, in particular those of the O-cases, would assume great historical importance” (note 7). Accordingly, Unruh was also proud to report to the denominational Vereinigung executive that the Wartheland Nazi Party Governor (Gauleiter) Greiser had “firm intentions of giving land to farmers from the eastern zone, and he especially values Mennonite farmers” (note 8).

“There will be two groups of settlers, O-cases and A-cases. The one group, pure German, will be settled toward the east, but not the other group, for they must first become German. And that is also correct! For most mixed couples only speak Russian, the children too. If they were to come under the Russians again or in their proximity, Russian [language/culture] will become attractive. However if they are in the Reich and only amongst Germans, then they are compelled to become German, at least to make German their primary language.” (Note 9)

“A-cases” could include the elderly and infirm, but they were typically those who had lost their German identity and language, or those who had the language but who were “politically unreliable.” Not a few Mennonites in Ukraine had thrown their hats in with the Communist regime, for example. Unruh reported that the “denunciations” were a particularly difficult problem in the refugee camps, and that those accused by neighbours of collaboration with the Bolsheviks would be given “the opportunity to improve themselves; they will be naturalized for a probationary period, and if they do not prove themselves, then their fate will be severe” (note 10).

It was not unusual for already-traumatized families to become “splintered.” “A-case” Mennonites were normally settled at a distance from their “O-case” family members—or worse ("Abl" = Ablehnung, rejection). Unruh tried to get them placed near German Mennonite communities in the Old Reich, or better: to keep families together. “A whole series of cases, which were very difficult, have found their best settlement. A Mennonite man and woman have been appointed to a position at the EWZ Litzmannstadt, which is significant. The EWZ asked me to make submissions a little later on the matter of the A-cases ...” (note 11).

Unruh wrote to the denominational executive in July 1944:

"We will ask that the A-cases be reduced as far as possible by allowing the ‘splinter families’ and the infirm to join the O-cases as much as possible. The EWZ, however, is more skeptical about such an action. We should rather make a petition to the VoMi (Ethnic German Liason Office) and ask that the A-cases be settled together and, if possible, in the vicinity of our co-religionists. I think that both possibilities should be considered. ... The hereditary-biological cases, as we were told in the EWZ, could not be settled in Warthegau. As for the mixed [-race] cases, all our people are of the opinion that they should be placed in the Old Reich [for German-ization].” (Note 12)

There is nothing in my great-aunt Tina Bräul’s EWZ application file that indicates why she was assessed differently than all the others in her clan—a brother, an adult niece, cousins, in-laws. But she was allowed to stay in Warthegau near family in the town of Exin where she cooked for Polish labourers.

Those deemed “biological-genetically weak” were removed from families. Another aunt by marriage was worried that her mother could be “eliminated” if hospitalized because of her epilepsy (note 13). Albert Dahl of Marienthal remembered that some of their Mennonites simply “disappeared” upon arrival in Warthegau—the handicapped and mentally weak (note 14). This was consistent with the Racial Policy of the Reich, which assumed that the “rise and fall of a people’s culture depends above all on the maintenance, care, and purity of its valuable racial inheritance” (note 15).

None of this was inconsequential for Unruh’s application to the state to have the proposed “Mennonite Church (Gemeindekirche) in Wartheland” statutes /constitution approved. It would be a racially defined church without Christian responsibility, charity and service with Poles or Jews.

“The Volk-community of Greater Germany has cast its eye on us as experienced Mennonite farmers. They want to put our people to work when the victory is won. For our part we will need an unbroken Volk-community too. We are too devout not to know that it [the Volk-community] must be sustained and consecrated by Christian faith, not merely—but that too!—by [German] blood. … This is our historical duty in this historical hour!” (Note 16)

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Cf. Mennonite Extractions/ Index of Mennonites Appearing in the Einwandererzentrallestelle (EWZ) Files," 1943-44, https://www.mennonitegenealogy.com/russia/EWZ_Mennonite_Extractions_Alphabetized.pdf. Note: Women are listed by maiden name. A file can be requested from the Mennonite Historical Society of British Columbia, genealogy@mhsbc.com 

Note 2: See Babette Heusterberg, “Personenbezogene Unterlagen aus der Zeit des Nationalsozialismus,” HEROLD-Jahrbuch, Neue Folge (Neustadt a.d. Aisch: Degener, 2000), 147-186, https://www.bundesarchiv.de/DE/Content/Publikationen/Aufsaetze/aufsatz-heusterberg-persbez-unterlagen-ns-zeit.pdf. On A-Cases and O-Cases, as well as hereditary-biological conditions, see also: https://de.wikipedia.org/wiki/Einwandererzentralstelle. For “determination of fit and desirability” for population growth (a Roman numeral, I to IV stamped on the form), as well as the pressure placed on families to eliminate their “Old Testament given names,” “especially among Mennonites,” see previous post (forthcoming).

Note 3: Valdis O. Lumans, “Reassessment of Volksdeutsche and Jews in the Volhynia-Galicia Narew Resettlement,” in The Impact of Nazism: New Perspectives on the Third Reich and Its Legacy, edited by Alan E. Steinweis and Daniel E. Rogers (Lincoln, NB: University of Nebraska Press, 2003), 94, https://books.google.ca/books?id=RZ7igJKC6YQC&lpg=PA94&dq=A-case%20volksdeutsche%20litzmannstadt&pg=PA94#v=snippet&q=A-cases&f=false.

Note 4: Lumans, “Reassessment of Volksdeutsche and Jews,” 94.

Note 5: Helene Thiessen Bräul, #A3342-EWZ50-A073(GRanDMA ##466431); Katharina Bräul, #A3342-EWZ50-A073 (GRanDMA #691296). Einwandererzentrale (Central Immigration Office), National Archives Collection Microfilm Publication A3342, Series EWZ, Washington, DC.

Note 6: Benjamin H. Unruh to Vereinigung Executive, “Vollbericht über die Lagerbesuche,” (January 7, 1944), 2b. From: Benjamin Unruh Collection, “Correspondence with Abraham Braun, 1930, 1940, 1944–45,” Vereinigung 1944, Mennonitische Forschungsstelle Weierhof (MFW). See also my essay “Benjamin Unruh, MCC [Mennonite Central Committee] and National Socialism,” Mennonite Quarterly Review 96, no. 2 (April 2022), 157–205, https://digitalcollections.tyndale.ca/handle/20.500.12730/1571 (condensed in Intersections: MCC Practice and Theory Quarterly 9, no. 4 (Fall 2021), 17–27, https://mcc.org/media/resources/10441).

Note 7: Lumans, “Reassessment of Volksdeutsche and Jews,” 94.

Note 8: B. H. Unruh, “Bericht über Verhandlungen in Warthegau im März 1944” (March 30, 1944), 6b, Unruh-Braun Correspondence, MFW.

Note 9: B. H. Unruh, “Lagerbericht,” 3b.

Note 10: B. H. Unruh to Vereinigung Executive, “Vollbericht über die Lagerbesuche,” (January 7, 1944), 5b, Unruh-Braun Correspondence, MFW.

Note 11: B. H, Unruh to Vereinigung Executive, “Kurzbericht” (November 21, 1944), 1b, Vereinigung Collection 1944, MFW.

Note 12: B. H. Unruh to Vereinigung Executive, “Mein Bericht über meine zweite Reise in den Warthegau” (July 17, 1944), Vereinigung Collection 1944, MFW.

Note 13: Katharine Bräul Fast, interview with author, July 26, 2017.

Note 14: Albert Dahl, interview with author, July 26, 2017.

Note 15: In Anson Rabinbach and Sander Gilman, eds., The Third Reich Sourcebook (Berkeley, CA: University of California Press, 2013), 171.

Note 16: “Zur Tauffrage: Ergänzung I zur Einigungsfrage,” (January 31, 1944), 6b, from Unruh-Braun Correspondence, MFW, See also: “Satzung der Mennonitischen Gemeindekirche im Wartheland” (March 1944 Submission), from Vereinigung Collection, File Folder 1944, MFW. 

Newspaper scan: Eugen Petrull, “Von der Molotschna bis zur Warthe—160,000 Schwarzmeer- und Shitomir-deutsche kommen ins Wartheland,” Ostdeutscher Beobachter 6, no. 71 (March 12, 1944), 5, https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/publication/125852/edition/134988/content.

---

To cite this post: Arnold Neufeldt-Fast, "A-Cases and O-Cases. After the Trek, 1944," History of the Russian Mennonites (blog), May 23, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/p/a-cases-and-o-cases-after-trek-1944.html.

Comments

Popular posts from this blog

The End of Schardau (and other Molotschna villages), 1941

My grandmother was four-years old when her parents moved from Petershagen, Molotschna to Schardau in 1908. This story is larger than that of Schardau, but tells how this village and many others in Molotschna were evacuated by Stalin days before the arrival of German troops in 1941. -ANF The bridge across the Dnieper at Chortitza was destroyed by retreating Soviet troops on August 18, 1941 and the hydroelectric dam completed near Einlage in 1932 was also dynamited by NKVD personnel—killing at least 20,000 locals downstream, and forcing the Germans to cross further south at Nikopol. For the next six-and-a-half weeks, the old Mennonite settlement area of Chortitza was continuously shelled by Soviet troops from Zaporozhje on the east side of the river ( note 1 ). The majority of Russian Germans in Crimea and Ukraine paid dearly for Germany’s Blitzkrieg and plans for racially-based population resettlements. As early as August 3, 1941, the Supreme Command of the Soviet Forces received noti...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to ...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

On Becoming the Quiet in the Land

They are fair questions: “What happened to the firebrands of the Reformation? How did the movement become so withdrawn--even "dour and unexciting,” according to one historian? Mennonites originally referred to themselves as the “quiet in the land” in contrast to the militant--definitely more exciting--militant revolutionaries of Münster ( note 1 ), and identification with Psalm 35:19f.: “Let not my enemies gloat over me … For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.” How did Mennonites become the “quiet in the land” in Royal Prussia? Minority non-citizen groups in Poland like Jews, Scots, Huguenots or the much smaller body of Mennonites did not enjoy full political or economic rights as citizens. Ecclesial and civil laws left linguistic or religious minorities vulnerable to extortion. Such groups sought to negotiate a Privilegium or charter with the king, which set out a legal basis for some protections of life an...

What were Molotschna Mennonites reading in the early 1840s?

Johann Cornies expanded his Agricultural Society School library in Ohrloff to become a lending library “for the instruction and better enlightenment of every adult resident.” The library was overseen by the Agricultural Society; in 1845, patrons across the colony paid 1 ruble annually to access its growing collection of 355 volumes (see note 1 ). The great majority of the volumes were in German, but the library included Russian and some French volumes, with a large selection of handbooks and periodicals on agronomy and agriculture—even a medical handbook ( note 2 ). Philosophical texts included a German translation of George Combe’s The Constitution of Man ( note 3 ) and its controversial theory of phrenology, and the political economist Johann H. G. Justi’s Ergetzungen der vernünftigen Seele —which give example of the high level of reading and reflection amongst some colonists. The library’s teaching and reference resources included a history of science and technology with an accomp...

1871: "Mennonite Tough Luck"

In 1868, a delegation of Prussian Mennonite elders met with Prussian Crown Prince Frederick in Berlin. The topic was universal conscription--now also for Mennonites. They were informed that “what has happened here is coming soon to Russia as well” ( note 1 ). In Berlin the secret was already out. Three years later this political cartoon appeared in a satirical Berlin newspaper. It captures the predicament of Russian Mennonites (some enticed in recent decades from Prussia), with the announcement of a new policy of compulsory, universal military service. “‘Out of the frying pan and into the fire—or: Mennonite tough luck.’ The Mennonites, who immigrated to Russia in order to avoid becoming soldiers in Prussia, are now subject to newly introduced compulsory military service.” ( Note 2 ) The man caught in between looks more like a Prussian than Russian Mennonite—but that’s beside the point. With the “Great Reforms” of the 1860s (including emancipation of serfs) the fundamentals were c...

What is the Church to Say? Letter 2 of 4 to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF In a few short months the American government will start to fulfill its campaign promises to round up and deport undocumented immigrants. The responsible cabinet members have already been appointed. By early Spring 2025, Mennonite pastors/leaders who supported Trump will need to speak to and address the matter in their congregations. It will be difficult to find words. How might they prepare? Sometimes a template from the past is helpful. To that end, I offer my summary of a text by retired Mennonite pastor and conference leader Gustav Kraemer. (There is a nice entry on him in the Mennonite Encyclopedia,  GAMEO ). My summary is faithful to the German original, 1938. With only a few minor changes, it could be useful for the coming year. Adaptations are mostly in square brackets, with the key at the bottom of the post. ...