Skip to main content

“Prof. Unruh, Shut up!": MCC’s "Dutch Strategy," 1946

Mennonite Central Committee (MCC) had hoped to get their refugees into The Netherlands for months. With the support of the Dutch Mennonites in 1946, MCC officials worked to convince the new post-war Dutch government and the International Refugee Organization (IRO) that these refugees were not technically Soviet Germans or Volksdeutsche (ethnic naturalized Germans), but of Dutch origin.

MCC's C.F. Klassen argued, not without stretching the facts, that these Mennonites only became German citizens during the war under duress, and that “naturalization had been conducted in a coercive environment” (note 1).

MCC’s “Dutch strategy” was shorthand for a complex story. As one refugee remembered: “We were [naturalized] German citizens, but … MCC claimed that we were refugees and that German citizenship papers had been forced on us, and on that basis they considered us ‘Staatenlos’, without a country. We all came in under that” (note 2).

This was the narrative that was used later in Canada as well: “And we usually say our ancestors came from the Netherlands—I mean to people who don’t know about Mennonites … Oh, that was used to get us into Canada, of course, so it was very practical, but before that nobody really talked about Dutch ancestry” (note 3).

These memories are anecdotal. But MCC’s applications reflected “the emotional and spiritual state of the refugees” (note 4). And it was the case that the Yalta Agreement made all certificates of naturalization issued by the National Socialist regime null and void. The Soviet Union agreed: they were not “German” citizens, but Soviet.

The influential Amsterdam Mennonite pastor Tjeerd Hylkema paved the political way into Holland and welcomed the Russian Mennonites as “our people,” “‘pure’ members of ‘Dutch stock,’ and a ‘true example of old Dutch virtue and resilience’” (note 5).

For German Mennonite leader Prof. Benjamin H. Unruh, however, it was a faulty conclusion and called into question his life work. According to Unruh the “germanization” of Dutch-German Mennonites was complete as early as 1750, some four decades before migration to Russia (note 6). Mennonites were not unlike the Protestant French Huguenots (using the racial categories of the 1930s) who had been absorbed into Prussian society two hundred years earlier: a “person of a similar (stammesgleicher) racial origin, who himself or his ancestors have been absorbed into the German peoplehood,” and as such belonging to the Volk, but with a unique ancestry (note 7).

MCC needed to distance itself from Unruh (formerly on MCC’s payroll), whose very close relationships with the Nazis before and throughout the war years had raised serious concerns. He was now seen as a liability in MCC’s negotiations with British and American occupation forces (note 8). In a 1945 Memorandum MCC director Peter Dyck wrote:

"[Many] of our people have had to accept the Volksdeutsche Ansiedler Pass in 1943. … [Our] friend Prof. Unruh insists all our people to be ‘gute Deutsche’ (good Germans) … [I]f the military authorities happen to come to this same conclusion, which they have not, then we may as well pack our suitcases and go home because there will be no emigration for quite some time." (Note 9)

Ted D. Regehr’s research shows that IRO officials did not really believe the claims advanced by senior MCC officials that the Mennonite refugees from the Soviet Union were really persons of Dutch ancestry. Nonetheless, they initially continued to process the refugees for relief and immigration assistance under pressure from American officials and in order to expedite the refugee problem in postwar Europe.

Regehr suggests that while the competing claims of MCC and the IRO were both true in some respects, those cherished values of truth and honesty “may appear differently to people in complex, difficult and morally ambiguous situations” (note 10).

Peter Letkemann (Winnipeg) also sides with Unruh, and bluntly calls MCC’s claims to a remote and obscure ancestry a Notlüge, a lie of necessity, required by the emergency situation (note 11).

Only 437 "Menno Passes" were actually issued before the Soviet Union exerted enough pressure on the Dutch government to completely close the door on Mennonite immigrants from the Soviet Union.

A year later when refugees in Germany applied to leave for Paraguay and had to face a political commission that included Soviet members, “we answered all the questions in a manner that was necessary to obtain permission to emigrate. Everyone knew that these were lies, and yet things went without a hitch …," according to P. Derksen, later Oberschulze in Neuland, Paraguay (note 12).

            ---Arnold Neufeldt-Fast

----Notes----

Note 1: Gerhard Rempel, “Cornelius Franz Klassen: Rescuer of the Mennonite Remnant, 1894–1954,” in Shepherds, Servants and Prophets: Leadership Among the Russian Mennonites (ca. 1880–1960), edited by Harry Loewen, 193–228 (Kitchener, ON: Pandora, 2003), 199.

Note 2: “Focus group: Fluechtlinge,” in Cynthia A. Jones, “Grounding Diaspora in Experience: Niagara Mennonite Identity” (PhD dissertation, Wilfrid Laurier University, 2010), 325, https://scholars.wlu.ca/etd/1099/.

Note 3: Ibid., 324f.

Note 4: Ted Regehr, “Anatomy of a Mennonite Miracle: The Berlin Rescue of 30–31 January 1947,” Journal of Mennonite Studies 9 (1991), 11–33; 18, https://jms.uwinnipeg.ca/index.php/jms/article/view/326/326.

Note 5: T. Hylkema, Fredeshiem, cited in G. Homan, “‘We have come to love them’: Russian Mennonite Refugees in the Netherlands, 1945–1947,” Journal of Mennonite Studies 25 (2007), 39–59; 43, https://jms.uwinnipeg.ca/index.php/jms/article/view/1223/1215.

Note 6: Cf. Ted D. Regehr, “Of Dutch or German Ancestry? Mennonite Refugees, MCC and the International Refugee Organization,” Journal of Mennonite Studies 13 (1995), 7–25, https://jms.uwinnipeg.ca/index.php/jms/article/view/441/441; and Benjamin Unruh, “Praktische Fragen,” Der Bote (January 20, 1937), 1f. In the first part of Unruh’s mammoth self-published post-war research (Niederländisch-niederdeutschen Hintergründe), he argues with passion and length for the predominantly east Frisian—i.e., German—origins of Prussian / Russian Mennonites. Nazi promoter Heinrich Hajo Schröder argued in 1937—with reference to his one-time teacher and collaborator Benjamin Unruh—that the term “Holländer” was simply short-hand for Frisian farmers who lived under Dutch nobility—making the designation “Dutch” misleading and wholly “unscientific” (Rußlanddeutsche Friesen [Döllstädt-Langensalza: Self-published, 1936], 3f., https://mla.bethelks.edu/gmsources/books/1936,%20Schroeder,%20Russlanddetusche%20Friesen/).

Note 7: “Gemeinschaft des Blutes,” Ukraine Post, no. 5 (February 6, 1943), 4. No author given. 06.02.1943, Issues «Ukraine Post» - LIBRARIA - Ukrainian periodicals archive online.

Note 8: Cf. Albert Keim, Harold S. Bender, 1887–1962 (Scottdale, PA: Herald, 1998), 394, https://archive.org/details/haroldsbender1890000keim; MCC agreed to share in a modest monthly allowance and pension plan for B. H. Unruh in 1948, “primarily for living but also for research purposes” (John Unruh, In the Name of Christ: A History of the Mennonite Central Committee and its Service 1920–1951 [Scottdale, PA: Herald, 1952], 355 n.1). At the time of the Nuremberg Trials, Unruh purportedly destroyed a large number of potentially incriminating documents (Letter, David G. Rempel to Lawrence Klippenstein December 2, 1988, 2 in David G. Rempel Papers, Box 6, File 6 (Thomas Fisher Rare Book Library, University of Toronto. Toronto, ON); and Letter, David G. Rempel to John D. Thiesen, July 30, 1990, 3.

Note 9: “Memorandum on Mennonite Refugees in Germany, July 25, 1945,” cited by Krista Taves, “Reunification of Russian Mennonites,” Ontario Mennonite History XIII, no. 1 (March 1995), 1–7; 5, http://www.mhso.org/sites/default/files/publications/Ontmennohistory13-1.pdf.

Note 10: Regehr, “Anatomy of a Mennonite Miracle," 19. “The hard facts of the case were that IRO researchers and officials were closer to the truth as revealed in the surviving German documents than the disclaimers in the various MCC documents.”

Note 11: Peter Letkemann, “Nachwort,” in Fügungen und Führungen: Benjamin Heinrich Unruh, 1881–1959, by H. B. Unruh, 361–447 (Detmold, 2009), 427.

Note 12: P. Derksen, cited in Peter P. Klassen, Mennonites in Paraguay, vol. 1: Kingdom of God and Kingdom of this World, trans. G. H. Schmitt (Hillsboro, KS: Self-published, 2004), 114f.

---

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fast, “‘Prof. Unruh, Shut up!’: MCC’s ‘Dutch Strategy,’ 1946,” History of the Russian Mennonites (blog), May 11, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/05/prof-unruh-shut-up-mccs-dutch-strategy.html.

Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

What is the Church to Say? Letter 1 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accuarte and carefully considered. ~ANF American Mennonite leaders who supported Trump will be responding to the election results in the near future. Sometimes a template or sample conference address helps to formulate one’s own text. To that end I offer the following. When Hitler came to power in 1933, Mennonites in Germany sent official greetings by telegram: “The Conference of the East and West Prussian Mennonites meeting today at Tiegenhagen in the Free City of Danzig are deeply grateful for the tremendous uprising ( Erhebung ) that God has given our people ( Volk ) through the vigor and action of [unclear], and promise our cooperation in the construction of our Fatherland, true to the Gospel motto of [our founder Menno Simons], ‘For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.’” ( Note 1 ) Hitler responded in a letter...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

What is the Church to Say? Letter 2 of 4 to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF In a few short months the American government will start to fulfill its campaign promises to round up and deport undocumented immigrants. The responsible cabinet members have already been appointed. By early Spring 2025, Mennonite pastors/leaders who supported Trump will need to speak to and address the matter in their congregations. It will be difficult to find words. How might they prepare? Sometimes a template from the past is helpful. To that end, I offer my summary of a text by retired Mennonite pastor and conference leader Gustav Kraemer. (There is a nice entry on him in the Mennonite Encyclopedia,  GAMEO ). My summary is faithful to the German original, 1938. With only a few minor changes, it could be useful for the coming year. Adaptations are mostly in square brackets, with the key at the bottom of the post. ...

What is the Church to Say? Letter 3 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Mennonite endorsement Trump the man No one denies the moral flaws of Donald Trump, least of all Trump himself. In these next months Mennonite pastors who supported Trump will have many opportunities to restate to their congregation and their children why someone like Trump won their support. It may be obvious, but the words can be difficult to find. To help, I offer examples from Mennonite history with statements from one our strongest leaders of the past century, Prof. Benjamin H. Unruh (see the nice Mennonite Encyclopedia article on him, GAMEO ). I have substituted only a few words, indicated by square brackets to help with the adaptation. The [MAGA] movement is like the early Anabaptist movement!  In the change of government in 1933, Unruh saw in the [MAGA] movement “things breaking forth which our forefathe...

High Crimes and Misdemeanors: Mennonite Murders, Infanticide, Rapes and more

To outsiders, the Mennonite reality in South Russia appeared almost utopian—with their “mild and peaceful ethos.” While it is easy to find examples of all the "holy virtues" of the Mennonite community, only when we are honest about both good deeds and misdemeanors does the Russian Mennonite tradition have something authentic to offer—or not. Rudnerweide was one of a few Molotschna villages with a Mennonite brewery and tavern , which in turn brought with it life-style lapses that would burden the local elder. For example, on January 21, 1835, the Rudnerweide Village Office reported that Johann Cornies’s sheep farm manager Heinrich Reimer, as well as Peter Friesen and an employed Russian shepherd, came into the village “under the influence of brandy,” and: "…at the tavern kept by Aron Wiens, they ordered half a quart of brandy and shouted loudly as they drank, banged their glasses on the table. The tavern keeper objected asking them to settle down, but they refused and...

The Flight to Moscow 1929

In 1926, my grandfather’s sister Justina Fast (b. 1896) and her husband Peter Görzen moved from Krassikow, Neu Samara (Soviet Union) to village no. 5 Dejewka, Orenburg. “We thought we would live our lives here with our children secure in the hands of God. But the times were becoming turbulent,” Justina recalled. In May 1929 they travelled back to Krassikow for Pentecost to visit with her mother, brothers and their families. But when they returned to their home, she writes, “… a large quota of grain was demanded of us. But we had nothing, and the harvest was not yet in. Then we heard that many were planning to move to Canada, including my three siblings with my mother, and my husband's three sisters too. My husband decided to go to Moscow first to see if it was possible and what was required for emigration. We made the decision to leave when the harvest was complete. At that time so many people were leaving [for Moscow], and early in September we sold everything we had. Only the b...

Simple Refugee Wedding: My grandparents (1931)

My father was born less than a year after these 1931 wedding photos. Jacob Fast and Helen Janzen had been in Paraguay less than 8 months—see the MCC telegram—and tragedy had already struck both refugees families. Jacob’s first wife and a daughter became victims of the epidemic that ravaged the new colony of Fernheim in those first months. He was now a widower at age 39—with an infant and other children without a mother. Helene was single and 29 years old. Her mother too had died from the same epidemic; her father was partially crippled. They had come from southern Ukrainian community of Spat, Crimea; Fast was from Ural Mountains area in Russia where South Russian Mennonites had created a “daughter colony” a generation earlier.   Each had siblings who fled to Moscow in 1929 with them and who were accepted by Canada in 1930. My grandparents however were rejected—she was a single woman with frail parents; he was a man with an ill child. Perhaps in contexts like these the falli...

What does it cost to settle a Refugee? Basic without Medical Care (1930)

In January 1930, the Mennonite Central Committee was scrambling to get 3,885 Mennonites out of Germany and settled somewhere fast. These refugees had fled via Moscow in December 1929, and Germany was willing only to serve as first transit stop ( note 1 ). Canada was very reluctant to take any German-speaking Mennonites—the Great Depression had begun and a negative memory of war resistance still lingered. In the end Canada took 1,344 Mennonites and the USA took none born in Russia. Paraguay was the next best option ( note 2 ). The German government preferred Brazil, but Brazil would not guarantee freedom from military service, which was a problem for American Mennonite financiers. There were already some conservative "cousins" from Manitoba in Paraguay who had negotiated with the government and learned through trial and error how to survive in the "Green Hell" of the Paraguayan Chaco. MCC with the assistance of a German aid organization purchased and distribute...

Russian and Prussian Mennonite Participants in “Racial-Science,” 1930

I n December 1929, some 3,885 Soviet Mennonites plus 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists and seven Adventists were assisted by Germany to flee the Soviet Union. They entered German transit camps before resettlement in Canada, Brazil and Paraguay ( note 1 ) In the camps Russian Mennonites participated in a racial-biological study to measure their hereditary characteristics and “racial” composition and “blood purity” in comparison to Danzig-West Prussian, genetic cousins. In Germany in the last century, anthropological and medical research was horribly misused for the pseudo-scientific work referred to as “racial studies” (Rassenkunde). The discipline pre-dated Nazi Germany to describe apparent human differences and ultimately “to justify political, social and cultural inequality” ( note 2 ). But by 1935 a program of “racial hygiene” and eugenics was implemented with an “understanding that purity of the German Blood is the essential condition for the continued existence of the ...

Creating a Spiritual Tradition: Nine Core Texts

Just before Mennonite immigration to Russia, Prussian leaders were feverishly translating the tradition from Dutch to German. In addition to the translations, a few other key pieces were also written and together these texts shaped the Russian Mennonite tradition. 1. In 1765 certain core writings of Menno Simons were selected, edited for brevity and focus, and translated into a first German edition by Johannes Deknatel ( note 1 ). 2. Hymnals: In 1780, Danzig Flemish Elder Hans van Steen with supporting ministers published (translated): A Spiritual Hymnal for General Edification, in which, besides David’s Psalms, a collection of specially selected old and new songs can be found . The Flemish had “always” worshiped in Dutch and as late as 1752 they had ordered 3,000 Dutch hymnals from Amsterdam. Two-thirds of the hymns in the Danzig hymnal were adopted from the Lutheran and Reformed tradition This was the second unique Mennonite hymnal in “the language of the land”; in 1767 Elbing an...