Skip to main content

"Women Talking" -- and Canadian Mennonites

In March 2023 the film "Women Talking" won an Oscar for "Best adapted Screenplay." It was based on the novel of the same name by Mennonite Miriam Toews. The conservative Mennonites portrayed in the film are from the "Manitoba Colony" in Bolivia--with obvious Canadian connections.

Now that many Canadians have seen the the film, Mennonites like me are being asked, "So how are you [in Markham-Stouffville, Waterloo or in St. Catharines] connected to that group?" Most would say, "We're not that type of Mennonite." And mostly that is a true answer, though unnuanced. Others will say, "Well, it is complex," but they can't quite unfold the complexity. 

Below is my attempt to do just that. At the heart of the story are things that happened in Ukraine (at the time "New" or "South" Russia) over 200 years ago.

It is not easy to rebuild the influence and contribution of "Russian Mennonite" women and their un-minuted "talking" (and for the record, they were talking in Low German dialect, not Russian or Ukrainian).

My way of access is Johann Funk, b. 1836, the "elder" (=bishop) of the conservative Mennonite Bergthal Colony in southern Manitoba from 1882 and 1911. The colony was named after their colony of the same name in Ukraine. I want to suggest that the “talk” of his mother (Margaretha Breyel, 1805–1889)—a daughter, sister, aunt and great aunt of multiple school teachers—was in part to “blame” or "praise" for the Manitoba "Mennonite Gretna School Controversy" which split the Bergthalers in the 1890s. This will to understand the roots of the community and their conflicts in the film.


There are two good biographical articles that piece together Johann's life story (note 1). Not surprisingly there is nothing written about his mother. Margaretha is first mentioned in the 1808 Russian Census (note 2; pic). Her father Jacob Breyel (also my ancestor) was listed as a farmer, 36 years old, living in the village of Burwalde (very close to today's Zaporizhzhia), with wife Margaretha, age 35 with six children ages twelve to nine months old. The next census of 1811 lists her father as “schoolteacher” in this village of 33 families (note 3). Jacob Breyel is the only Mennonite schoolteacher mentioned in the entire 1811 census, and apparently the first in any Mennonite (Chortitza Colony) document. With other pioneers to "New Russia," he had left Prussia as a 16-year-old after Catherine the Great cleared what is today south Ukraine of Indigenous Nogai/Tatar peoples. Breyel was young enough to have been compelled to complete a modernized German Prussian education—and thus better qualified to teach than most older than he.


A “progressive” conservative family? Perhaps. We know Margaretha was vaccinated for smallpox in 1809 as a four-year-old, together with most children in their Chortitza Colony (some of her conservative descendants would be shocked; note 4).

When Margaretha’s father died about 1813, her 10-year-old brother Jacob was sent to live with their mother’s brother in the village of Einlage. Around the same time, the Lutheran educator Heinrich Heese married into Einlage and became Mennonite. Hesse would become the most progressive and important Mennonite teacher in Chortitza and the other Mennonite colony, Molotschna. He was Prussian trained and also known to be a “walking Russian dictionary.”

Margaretha’s brother became Heese's protégé, no doubt with family approva. He (Jacob Bräul) would later leave Chortitza for Molotschna with Heese where they both took up teaching positions ca. 1828—the one in Ohrloff, and the other in Rudnerweide. Both communities were "progressive," and both teachers introduced Russian into the German-language curriculum (note 5).

Back to 1814: Margaretha’s widowed mother married 66-year-old Peter Mantler of Nieder Chortitza—23 years her senior (note 6); Margaretha was about 8. It is unclear when this stepfather died.
At some point, Margaretha Breyel left Nieder Chortitza and moved to her brother Jacob’s Molotschna village of Rudnerweide where she married. A 1836 document shows that Margaretha and her husband Peter Funk applied to the Guardianship Committee for Foreign Settlers to move from Rudnerweide back to Nieder Chortitza (note 7).

As mentioned, it is complex and we will try not to get lost in weeds of genealogy.

Notably Rudnerweide was from the more progressive "Frisian" Mennonite group, and more “Prussian” and Pietist than the majority "Flemish" Mennonite settlers in Molotschna were comfortable with. Peter Funk's family arrived with others from Prussia to settle Rudnerweide in 1819—30 years after Margaretha's father arrived in Russia. Funk came as a 19-year-old, i.e., he was socialized as a Prussian. Their eldest child, Margaretha, b. 1827, would have been educated later by her uncle Jacob Bräul in Rudnerweide.

In 1830, the "Guardianship Committee for Foreign Settlers in New Russia" considered only eight of 116 teachers in the two larger regions of Katerynoslav and Tauria—which included the Molotschna—fit to teach; Bräul’s schoolhouse was given the same status as Heese’s Ohrloff Agricultural Society School with regard to policies for “proposed intermediate schools,” and “especially for the teaching of Russian” (note 8 ).

Meanwhile in Nieder Chortitza, the community still rejected spelling and reading charts as spiritually harmful and leading away from the Mennonite faith—as late as 1847 (note 9). Already by the late 1830s the differences in education were become sharper.

Nevertheless, in 1836 Margarethe and her husband Peter Funk had applied to transfer back from Rudnerweide to Nieder Chortitza. Why? Her mother was still living (age 63); and here Margaretha gave birth to her son Johann, the future Bergthal elder. Importantly, they were landless and here they qualified with other Chortitza landless folk for settlement in the new Chortitza daughter colony of Bergthal (near today's Mariupol), located 100 kilometres east of the Molotschna.

Though Johann Funk grew up in Bergthal—known for very conservative attitudes towards education—it is inconceivable that Margaretha and Peter Funk would adopt a conservative approach to education for their household and their children.

In the 1870s, then Bergthal Elder Gerhard Wiebe and his community were among the most suspicious of the broad Russian state reforms of the early 1870s, and rightfully feared the prospect that Mennonites might have to do military service (the main reason they left Prussia for Russia). Wiebe was not only convinced that Christian non-resistance was an “apostolic teaching,” but he was also a conservative with regard to education. Wiebe argued that the school’s primary function is as handmaiden of the church, to prepare children for responsible church membership. Higher education—indeed, any materials other than the Bible, even the picture book readers recommended by government officials—could destroy community values and bring confusion within the church, just “as it did in the fourth century” when Christianity changed from being the faith of martyrs and became the religion of the Empire (note 10).

The concern was to “protect and save” their children not only from military service, but also from “religious decline” and the “nightfall upon Christendom.” The whole colony was convinced that “no other way remained but to emigrate” (note 11), and the entire 500-family, 2,833-person colony—two-thirds of whom were landless—chose to transplant itself to Canada.

The Funk and Wiebe families were among some 600 Bergthalers who had arrived in Quebec City on July 1, 1875 (note 12; pic). An earlier group arrived in 1874 and wintered with “Swiss Mennonites” in Ontario. In the spring of 1875 they were escorted to Manitoba by Markham Mennonite saw- and gristmill proprietor Simeon Reesor —a cousin to the influential senator in the new Canadian government, David Reesor. On July 6, 1875, Aaron Schantz (Kitchener-Waterloo) took the 600 newly arrived Russian Mennonites from Toronto by rail via Sarnia, Detroit, Chicago, St. Paul and Moorehead (note 13); from there they went by steamer on the Red River to Winnipeg (note 14), in “search of utopia,” in the words of sociologist E. K. Francis (note 15).


Margaretha Breyel Funk’s son Johann became Elder/Bishop of the Bergthalers seven years later (1882). He was soon embroiled in government-initiated school reforms and he encouraged his community to support the creation of a government compliant Mennonite teacher-training institute. Notably Canadian educationalists were looking closely at the Prussian system as they developed their own!

Funk was attacked by conservative forces within the church who considered him and his allies—like Franz Kliewer, b. 1845, a one-time student of Funk’s Rudnerweide uncle—to be “in the service of evil” (note 16).

At this same time in South Russia (Ukraine), Funk’s first-cousin Johann Bräul—a pioneering teacher in his own right—and his university-trained son J. J. Bräul--were transforming education among Russian Mennonites (note 17). It is not a stretch to think that Funk’s mother Margaretha still corresponded with her two teacher-nephews and a great nephew in Molotschna, where her maiden name had become synonymous with progressive education.

Margaretha lived until 1889, the year that the Normal School (later known as Mennonite Educational Institute) opened at Gretna, Manitoba. It is easy to imagine that Margaretha's voice, memory, and passion shaped her son's vision and engagement for education and teacher training, and that at least indirectly she was behind the Manitoba Mennonite School Controversy (E.g., If in Russia her brother could introduce Russian into the curriculum, why shouldn't Mennonites in Manitoba also learn English and take guidance from the state for educational reform? Also: Girls were always educated equal to the boys in Mennonite schools--critical for an informed decision for adult baptism)

The controversy in Manitoba did not end in 1889, but "came to a head in January 1892 during a series of meetings which Funk called to discuss the issue. The result was a schism in the Bergthaler church” (note 18). Some 415 of the 476 families in the Bergthal Church on Manitoba's West Reserve rejected Funk’s leadership and separated to form the Sommerfeld Mennonite Church. This led to Funk’s eventual resignation as elder in 1911 (the group in the movie in Bolivia today include Sommerfelder).

The school controversy also split Funk’s family. His son-in-law Bernhard J. Toews was a well-known Mennonite educator in the Manitoba Sommerfeld community and was imprisoned in 1920 after the Public School Act banned private schools in Manitoba. He and his wife refused to send their children to the public schools. One year later he was sent by his community to explore new settlement opportunities in Paraguay and Mexico and make arrangements for a mass migration of Mennonites out of Canada.

His children, together with other descendants of Margaretha Breyel Funk immigrated to Paraguay in 1926/7 (and later Bolivia). They unwittingly opened the way to Paraguay for later Mennonite refugee groups seeking to escape Stalin's Soviet Union in 1929/30, as well as post-WW2 refugees. Among the latter group was a "formidable" secondary school educator and long-lost cousin, Fräulein Marg Bräul (note 19)--and my mother Käthe Bräul.

I would argue that Margaretha Breyel Funk was a “talker” and responsible for at least one important schism. She was likely a woman who had the ear of many other women in her circle—both progressive and conservative, and she was a "mother" of both.

But it's complex!

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1
: Lawrence Klippenstein, “Ältester Johann Funk (1836–1917),” in Church, Family and Village: Essays on Mennonite Life on the West Reserve, edited by Adolf Ens, Jacob E. Peters and Otto Hamm, 213–339 (Winnipeg, MB: Manitoba Mennonite Historical Society, 2001); idem, “Funk, Johann,” Dictionary of Canadian Biography Online (University of Toronto/Université Laval, 2003), http://www.biographi.ca/en/bio/funk_johann_14E.html.
Note 2: Benjamin H. Unruh, Niederländisch-niederdeutschen Hintergründe der mennonitischen Ostwanderungen im 16., 18. und 19. Jahrhundert (Karlsruhe: Self-published, 1955), 276; for original scan, cf. P. Franz, “Einwohnerbücher mennonitischer Siedlungen in Chortitz und Umgebung 1808: Burwalde,” https://chortitza.org/Dok/Bw1808.pdf.
Note 3: "Chortitza Mennonite Settlement Census for May 1811," Dnipropetrovsk Archives, Fond 134, Opis 1, Delo 299, trans. by Richard D. Thiessen, http://www.mennonitegenealogy.com/russia/Chortitza_Mennonite_Settlement_Census_May_1811.pdf; “Chortitza Mennonite Settlement Census for 4 October 1814,” Dnipropetrovsk Archives, Fond 134, Opis 1, Delo 405, translated by Richard D. Thiessen; see Einlage, (landowner household no. 7, Jakob Sawatzky, foster child Jakob); landless household no. 16, Heinrich Heese. http://www.mennonitegenealogy.com/russia/Chortitza_Mennonite_Settlement_Census_October_1814.pdf.
Note 4: Cf. Tim Janzen, “Smallpox Vaccinations in Chortitza Colony, 12 August 1809,” Odessa Archives, Fund 6, Inventory 1, File 195, http://www.mennonitegenealogy.com/russia/1809.htm.
Note 5: Cf. David H. Epp and Nikolai Regehr, Heinrich Heese und Johann Philipp Wiebe. Zwei Vordermänner des südrussländischen Mennonitentums (Steinbach, MB: Echo, 1952).
Note 6: Unruh, Niederländisch-niederdeutschen Hintergründe, 281.
Note 7: “Mennonites from the Molotschna Colony Who Requested Transfer to the Chortitza Colony” (document dated January 29, 1836), from Odessa Archives, fond 6, inventory 1, file 4127, http://www.mennonitegenealogy.com/russia/1836_Transfers_Molotschna_to_Chortitza.htm. See also "The Molotschna Colony Census of 1835: Chortitza and Bergthal Colony Connections," by Glenn Penner, http://www.mennonitegenealogy.com/russia/Chortitza_Mennonite_Settlement_Census_May_1811.pdf.
Note 8: Peter M. Friesen, Mennonite Brotherhood in Russia, 1789–1910 (Winnipeg, MB: Christian, 1978), 780f., https://archive.org/details/TheMennoniteBrotherhoodInRussia17891910/; Detlef Brandes, “German Colonists in Southern Ukraine up to the Repeal of the Colonial Statute,” in German-Ukrainian Relations in Historical Perspective, edited by H.-J. Torke and J.-P. Himka, 10–28 (Edmonton: Canadian Institute of Ukrainian Studies Press, 1994), 20.
Note 10: Gerhard Wiebe, Ursachen und Geschichte der Auswanderung der Mennoniten aus Russland nach Amerika (Winnipeg, MB, 1900), https://media.chortitza.org/pdf/?file=Pis/Wiebe.pdf.
Note 11: Wiebe, Ursachen und Geschichte der Auswanderung der Mennoniten.
Note 12 (and pic): Johann Funk, as well as his parents, wife Susanna, and children departed from Liverpool, England on June 17, 1875 on the SS Moravian, landing in Quebec City on July 1 (Library and Archives Canada. “Passenger lists of the Moravian arriving in Quebec, Que., on 1875,” https://www.bac-lac.gc.ca/eng/discover/immigration/immigration-records/passenger-lists/passenger-lists-1865-1922/Pages/image.aspx?Image=e003538343&URLjpg=http%3a%2f%2fcentral.bac-lac.gc.ca%2f.item%2f%3fid%3de003538343%26op%3dimg%26app%3dpassengerlist&Ecopy=e003538343.
Note 13: Cf. Isaac Horst, “Colonization in the 1870s,” Ontario Mennonite History 16, no. 2 (October 1998) 19–23; 20f., http://www.mhso.org/sites/default/files/publications/Ontmennohistory16-2.pdf.
Note 14: Cf. Horst, “Colonization in the 1870."
Note 15: Cf. E. K. Francis, In Search of Utopia: The Mennonites in Manitoba (Glencoe, IL: Free, 1955), https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015027929622;view=1up;seq=7.
Note 16: Cited in E. K. Francis, “The Mennonite school problem in Manitoba, 1874–1919,” Mennonite Quarterly Review 27, no. 3 (1953) 204–237; 217; on Kliewer, cf. Gerhard J. Ens, “Die Schule muss sein”: A History of the Mennonite Collegiate Institute (Gretna, MB: Mennonite Collegiate Institute, 1990) 9f. For more on Johann Funk, see Richard D. Thiessen, "Funk, Johann (1836-1917)," Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online (GAMEO), https://gameo.org/index.php?title=Funk,_Johann_(1836-1917). For a 1895 report on the schools by School Inspector H. H. Ewert, 1895, cf. "Die District-Schulen in der Mennoniten-Reserve in Süd-Manitoba," Mennonitische Rundschau 16, no. 17 (April 24, 1895), 1, https://media.chortitza.org/pdf/?file=0v842.pdf. Ewert ordered a German translation of the relevant sections of the education act for rural schools, because in his estimation fewer than one-percent of the population knew enough English to understand the requirement. He felt that much of the "difficulties" stemmed from misunderstandings and rumours.
Note 17: On J. J. Bräul, see for example B. H. Unruh, "Bräul, Johann J. (1854-1916)," GAMEO, https://gameo.org/index.php?title=Br%C3%A4ul,_Johann_J._(1854-1916).
Note 18: Klippenstein, “Funk, Johann,” Dictionary of Canadian Biography Online.
Note 19: See my post on Marga Bräul, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/03/formidable-fraulein-marga-braul-19192011.html.

Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

Sesquicentennial: Proclamation of Universal Military Service Manifesto, January 1, 1874

One-hundred-and-fifty years ago Tsar Alexander II proclaimed a new universal military service requirement into law, which—despite the promises of his predecesors—included Russia’s Mennonites. This act fundamentally changed the course of the Russian Mennonite story, and resulted in the emigration of some 17,000 Mennonites. The Russian government’s intentions in this regard were first reported in newspapers in November 1870 ( note 1 ) and later confirmed by Senator Evgenii von Hahn, former President of the Guardianship Committee ( note 2 ). Some Russian Mennonite leaders were soon corresponding with American counterparts on the possibility of mass migration ( note 3 ). Despite painful internal differences in the Mennonite community, between 1871 and Fall 1873 they put up a united front with five joint delegations to St. Petersburg and Yalta to petition for a Mennonite exemption. While the delegations were well received and some options could be discussed with ministers of the Crown, ...

Flooding as a weapon of war, 1657

If a picture is worth a thousand words, then these maps speak volumes. In February 1657, the Swedish King Carolus Gustavus ordered an intentional breach of the embankments along the Vistula River to completely flood the villages of the Danzig Werder. See the vivid punctures and water flow in 1657 map below; compare with the 1730 maps with rebuilt villages and farms ( note 1 ). In Polish memory this war is appropriately remembered as "The Deluge". Villages in the Danzig Werder (delta) from which Mennonites immigrated to Russia include: Quadendorf, Reichenberg, Krampitz, Neunhuben, Hochzeit, Scharfenberg, Wotzlaff, Landau, Schönau, Nassenhuben, Mönchengrebin, and Nobel ( note 2 ). In the war the suburbs outside the gates of Danzig suffered most; Mennonites lived here in large numbers, e.g., in Alt Schottland and Stoltzenberg. First, these villages were completely razed by the City of Danzig to keep the invading Swedes from using the villages to their advantage in battle. ...

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to ...

Formidable Fräulein Marga Bräul (1919–2011)

Fräulein Bräul left an indelible mark on two generations of high school students in the Mennonite Colony of Fernheim, Paraguay. Former students and acquaintances recall that Marga Bräul demanded the highest effort and achievements of her students, colleagues and of herself—the kind of teacher you either love or hate but will never forget! In March 1947, Marga was offered a position at the Fernheim Secondary School ( Zentralschule ). A recent refugee to Paraguay from war-torn Europe, she taught mathematics, physics, and chemistry. In 1952, she was the only female faculty member ( note 1 ). Marga wedded a strong commitment to academics with a passion for quality arts and crafts. She provided extensive extra-curricular instruction to students in handiwork and was especially renowned for her artwork—which included painting and woodworking— end of year art exhibits with students, theatre sets, and festival decorations. Marga’s pedagogical philosophy was holistic; she told Mennonite ed...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

Mennonite “Displaced Persons” and MCC’s “Jewish Argument”

At the conclusion of the war Mennonite Central Committee (MCC) was fully aware that “their” 13,000-plus Russian Mennonite refugees in Germany did not qualify as displaced persons and for support from the International Refugee Organization. They were refused IRO “care and maintenance” as Soviet citizens, i.e., they were free to return home. MCC sought to convince the IRO that the Mennonite refugees were not “Soviet Germans” and--if they had became German citizens in Warthegau (also a disqualifier), it was done under duress ( note 1 ). Astonishingly MCC’s Europe Director Peter J. Dyck—later seen as the Moses of the Mennonites—proposed to top military personnel at US military headquarters in Frankfurt, Germany (USFET) in July 1946, that Mennonites be granted the same status as Jews as a persecuted people. “By a recent decree all Jews, regardless of their nationality, are automatically given the status of 'D.P.' [displaced person] on the grounds that they are victims of persecu...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

The Flight to Moscow 1929

In 1926, my grandfather’s sister Justina Fast (b. 1896) and her husband Peter Görzen moved from Krassikow, Neu Samara (Soviet Union) to village no. 5 Dejewka, Orenburg. “We thought we would live our lives here with our children secure in the hands of God. But the times were becoming turbulent,” Justina recalled. In May 1929 they travelled back to Krassikow for Pentecost to visit with her mother, brothers and their families. But when they returned to their home, she writes, “… a large quota of grain was demanded of us. But we had nothing, and the harvest was not yet in. Then we heard that many were planning to move to Canada, including my three siblings with my mother, and my husband's three sisters too. My husband decided to go to Moscow first to see if it was possible and what was required for emigration. We made the decision to leave when the harvest was complete. At that time so many people were leaving [for Moscow], and early in September we sold everything we had. Only the b...

Immigration to Canada, 1923: Background

In April 1921 Mennonites in the Caucasus and Don Region officially petitioned Moscow for permissions to emigrate—which Lenin had “flatly refused.” Their rationale was more than economic. “The disruption of economic conditions leads to impoverishment, which again goes hand in hand with the degradation of morals and has an alarming impact on our youth, who are also constantly exposed to the pressure of brutal and ruthless agitation on the part of those in power. … This decay of our spiritual and economic goods will only become greater and more ruinous.” ( Note 1 ) Later that year and some months before the large-scale feeding operations could begin in the Soviet Union, American Mennonite Relief (AMR) commissioner A.J. Miller petitioned the Soviet Embassy in London for exit permissions for 20,000 Mennonites ( note 1b) . He was unsuccessful. Nonetheless in a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, key Mennonite leaders took a decision to work toward the re...