Skip to main content

Mennonite Dystopia: “Socializing” in the era of Collectivization

The 1942 village reports prepared for the German Reichsminister for the Occupied Eastern Territories document an almost complete breakdown of community life under Stalin in predominantly Mennonite communities.

To read them is to take a step into a dystopian world (note 1). Here is a small sample of responses to one of many questions; they are asked by the occupying German army to reflect on "socializing" (Geseligkeit)—having fun, meeting socially with others—as they experienced it during the recently ended communist period:

Adelsheim [Chortitza]: "Socializing during the period of collectivization came to a complete end. Because of the many frictions in the collective [farm], we became weary/wary (überdrüssig) of each other.”

Blumengart [Chortitza]: "Regarding our social life after collectivization, neighbour no longer wished to see neighbour.” Also: "A lack of clothing hinders social life amongst the youth in particular".

Chortitza [Town]: “Social life was extinguished in the Bolshevik period. If a few people got together, they became politically suspect. No one trusted the other anymore. That mutual distrust is now slowly fading.”

Franzfeld [Chortitza]: “Socializing ended completely during the Bolshevik period; slowly it is coming back to life, because people are beginning to trust each other more.”

Hochfeld [Chortitza]: “Social life ended completely under the Bolsheviks, especially with collectivization. We became weary /wary (überdrüssig) of each other. Earlier it was completely different. Farmers visited more and stuck together much more.”

Katharinovka [Borosenko]: “Socializing? That was unknown. From early till late, day in and day out, winter and summer (without a day of rest!) toiling on the collective farm without rhyme or reason … Life on the collective farm embittered the person; one hated the other, each lived for himself alone, in dreary brooding, without hope of a better future.”

Kronstal [Chortitza]: "Socializing disappeared almost completely with the collective system. Everyone is very happy if on a Sunday he can finally stay away from the community for a few hours and be alone to himself."

Neuhorst [Chortitza]: "Socializing was completely extinguished by the collective system; people had long become weary/wary (überdrüssig) of each other.”

Nikolaifeld [Chortitza]: “Socializing during the period of the collectivization stopped completely. Earlier, visiting with neighbours was very normal, but even that came to an end. On the collective farm and with the Bolshevistic assemblies people became wary/weary (überdrüssig) of each other. ... In 1929 a five-day week was introduced [i.e., no weekend], and then in 1932 the six-day week, and later again the seven-day week. From April to December there was no day of rest on the collective farm.”

Osterwick [Chortitza]: "Abject poverty and lack of clothing were also reasons for limited socializing at weddings, funerals and similar events. Earlier there was also a radio station that could be accessed from the loudspeakers in the homes.”

Rosenbach [Chortitza]: “With collectivization, socializing came to a complete stop. In the past years, wedding celebrations and other folk festivities also ceased.”

Rosengart [Chortitza]: "As is the case everywhere, socializing virtually stopped with collectivization; but it is also getting somewhat better in this regard compared to a year ago. Nonetheless, because of utter poverty, especially the lack of clothing, people hardly come together even at festive occasions.”

Schönhorst [Chortitza]: “In the past years, the beautiful German wedding celebrations were fewer and fewer. Earlier the churches too had organized children’s festivals together with neighbouring villages. Slowly social gatherings are coming back to life, but it is still in its early stage.”

While these reports were written under the Nazi-occupation regime, the claims are supported even by the extant literature in the villages in the 1930s and by the files of those arrested in the purge, 1937-38 (note 2).

With parents largely absent on the collective farm (or arrested), childrearing and formational instruction in the 1930s was largely out of their hands (note 3). Some German-language reading materials for the local Young Pioneer groups encouraged children and youth to turn against parents and neighbours to help with the problem of “German espionage.” Columns in the Pioneer Pravda (Truth) youth paper and “spy booklets”—with titles like “Be on alert!,” “Stranger with a Bundle,” etc.—taught young people that their own “watchful and attentive eyes” made them “good helpers” of the NKVD secret police. They too may be able “to discover traces of the enemy,” and perhaps even “detain and expose the vile intentions of spies” (note 4).

This message mirrored the adult literature in each village “Red Corner” reading room and in the mandatory subscription materials for Komsomol and Party members (note 5). A popular booklet translated into German, for example, was N. Abusow’s 1937 booklet Gestapo. “In recruiting spies and other vermin the German spy service tries to exploit the German population concentrated in certain districts. The Gestapo directs its focus to places of significant German population ... including the German villages in the Ukraine.” Abusow called for “honest citizens” to join the work of Soviet counter-intelligence services.

The support that the women sought to preserve among themselves after the purge (1937-38), for example, was also infiltrated and shattered by the planting of Soviet-friendly activists in the community. Each file of the thousands arrested includes testimonies of local informants. Stalin successfully manufactured and transmitted paranoia and fear from above, generating terror at the regional and village levels below tearing the fabric—almost completely—of Mennonite life in Ukraine. Every Mennonite village was impacted as the village reports suggest. Socializing ended, and no one had courage left to say, wish, or hope anything.

Nazi German occupation forces in Ukraine found Mennonites depleted and broken—physically, mentally, socially and spiritually—from Stalinist repression. “Every individual initiative in them has been killed or stifled, because to be an individual is to be suspect, in danger of being reported. They hesitate to express any private opinions, fearing … spies are still at work” (note 6).

Decades later Eduard Reimer summed up the experience and its life-long impact:

“It is practically impossible to imagine how afraid everybody was in the villages at that time. Already as children and especially as teens, we learned to put on a false face and were compelled to hide our true thoughts and feelings. I believe that this forced two-facedness left many of my generation with life-long inhibitions. . . . I was compelled—like most in the village and in school—always to have two faces, one that was shown outwardly, and one that was turned inward. Nothing in my life has been more repulsive to me." (Note 7)

Katie Friesen recalled : “We lived in fear of those who would take what little we had left. … not even neighbours and friends could be trusted. One never knew when one would become a scapegoat for the purposes of the state” (note 8). Similarly Victor Janzen: “[Y]ou did not know anymore whom you could trust. …Many a wound, inflicted in those days, is not quite healed even today” (note 9).

Helene Dueck’s memories are most direct: “Honesty, diligence, brotherly love and willingness to help disappeared more and more. Everyone tried to get by in a selfish way, especially in the famine years when everything edible was scarce and thousands died of hunger. Many collaborated with the godless regime. They even betrayed their friends and relatives to save their lives. ... no one could be trusted. A wife often did not know what her husband was thinking, and the husband did not trust his own wife. Children would inform on their parents, and were praised for it at school. One did not know what was right and what was wrong, what was legal and what was illegal.” (Note 10)

I think of my grandmother's church women's group in the 1970s--all individuals who had endured this era. However I cannot imagine them in this context. In my children memory they were generally happy, sociable, somewhat stoic, and in hindsight clearly resilient.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: “Village Reports Commando Dr. Stumpp.” Prepared for the German Reichsminister for the Occupied Eastern Territories, 1942. In Bundesarchiv Koblenz, BArch, Special Unit Stumpp, R6 GSK, files 620 to 633; 702 to 709. From State Electronic Archive of Ukraine, https://tsdea.aewrchives.gov.ua/deutsch/. NB: better copies with no watermarks, https://invenio.bundesarchiv.de  (search e.g., by file: “R 6/620”).

Note 2: For a fuller treatment see my essay: “A new Examination of the ‘Great Terror’ in Molotschna, 1937–38,” Mennonite Quarterly Review 95, no. 4 (October 2021), 415–458, https://digitalcollections.tyndale.ca/handle/20.500.12730/1031.

Note 3: See previous post, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/01/a-day-in-her-shoes-women-on-collective.html.

Note 4: Vanya Kuznetsova and Anya Kuznetsova, “Stranger with a Bundle” (Незнакомец со свертком), Pinerskaya Pravda (December 20, 1937), https://www.oldgazette.ru/pionerka/20121937/text3.html; V. Varmuzh, “Young helpers of glorious NKVD officers” (Юные помощники славных чекистов), Pionerskaya Pravda (Dec. 20,  1937), https://www.oldgazette.ru/pionerka/20121937/index1.html; Lev Zilver, Be on alert! (Быть на-чеку!) (Moscow: Molodaya Gvardiya, 1938), https://libking.ru/books/det-/det-espionage/445434-lev-zilver-byt-na-cheku.html.

Note 5: Cf. Andrej Kotljarchuk, “Propaganda of Hatred and the Great Terror: A Nordic Approach,” in Ethnic and Religious Minorities in Stalin’s Soviet Union: New Dimensions of Research, edited by Andrej Kotljarchuk and Olle Sundström (Huddinge: Södertörns, 2017), 95, https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1166306/FULLTEXT01.pdf.

Note 6: Anonymous, “Zwischen Odessa and Perekop in den ersten Monaten des deutsch-russischen Krieges,” Mennonitisches Jahrbuch 1949, cited in Anne Konrad, Red Quarter Moon: A Search for Family in the Shadow of Stalin (Toronto: University of Toronto Press, 2012), 151.

Note 7: Eduard (Abram) Reimer, “Memoir.” Unpublished (n.d.), 22, 17, 26. From Mennonite Heritage Archives, Winnipeg, MB., Gerhard Lohrenz Fonds, 60, no. 63, vol. 3333. See partial English translation under pseudonym Eduard Allert (Lost Generation, edited by Gerhard Lohrenz [Steinbach, MB, 1982]).

Note 8: Katie Friesen, Into the Unknown (Steinbach, MB: Self-published, 1986), 29.

Note 9: Victor Janzen, From the Dniepr to the Paraguay River (Winnipeg, MB: Self-published, 1995), 27.

Note 10: Helene Dueck, Durch Trübsal und Not (Winnipeg, MB: Centre for Mennonite Brethren Studies, 1995), 16f., https://archive.org/details/durch-truebsal-und-not/mode/2up.

Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

The Executioner of Dnepropetrovsk, 1937-38

Naum Turbovsky likely killed more Mennonites than anyone in the longer history of the Anabaptist-Mennonite movement. This is an emotionally difficult post to write because one of those men was my grandfather, Franz Bräul, born 1896. In 2019, I received the translation of his 30-page arrest, trial and execution file. To this point my mother never knew her father's fate. Naum Turbovsky's signature is on Bräul's execution order. Bräul was shot on December 11, 1937. Together with my grandfather's NKVD/ KGB file, I have the files of eight others arrested with him. Turbovsky's file is available online. Days before he signed the execution papers for those in this group, Turbovsky was given an award for the security of his prison and for his method of isolating and transferring prisoners to their interrogation—all of which “greatly contributed to the success of the investigations over the enemies of the people,” namely “military-fascist conspirators, spies and saboteurs.” T

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans

Prof. Benjamin Unruh as a Public Figure in the Nazi Era

Professor Benjamin H. Unruh (1881-1959) was a relief and immigration leader, educator, leading churchman, and official representative of Russian Mennonites outside of the Soviet Union throughout the National Socialism era in Germany. Unruh’s biography is connected to the very beginnings of Mennonite Central Committee in 1920-1922 when he served as a key spokesperson in Germany for the famine-stricken Mennonites in South Russia. Some years later he again played the central role in the rescue of thousands of Mennonites from Moscow in 1929 and, along with MCC, their resettlement in Paraguay, Brazil, and Canada. Because of Unruh’s influence and deep connections with key German government agencies in Berlin, his home office in Karlsruhe, Germany, became a relief hub for Mennonites internationally. Unruh facilitated large-scale debt forgiveness for Mennonites in Paraguay and Brazil, and negotiated preferential consideration for Mennonite relief work to the Soviet Union during the Great Famin

"Women Talking" -- and Canadian Mennonites

In March 2023 the film "Women Talking" won an Oscar for "Best adapted Screenplay." It was based on the novel of the same name by Mennonite Miriam Toews. The conservative Mennonites portrayed in the film are from the "Manitoba Colony" in Bolivia--with obvious Canadian connections. Now that many Canadians have seen the the film, Mennonites like me are being asked, "So how are you [in Markham-Stouffville, Waterloo or in St. Catharines] connected to that group?" Most would say, "We're not that type of Mennonite." And mostly that is a true answer, though unnuanced. Others will say, "Well, it is complex," but they can't quite unfold the complexity.  Below is my attempt to do just that. At the heart of the story are things that happened in Ukraine (at the time "New" or "South" Russia) over 200 years ago. It is not easy to rebuild the influence and contribution of "Russian Mennonite" women and th

The Shift from Dutch to German, 1700s

Already in 1671, Mennonite Flemish Elder Georg Hansen in Danzig published his German-language catechism ( Glaubens-Bericht für die Jugend ) as preparation for youth seeking baptism. Though educational competencies varied, Hansen’s Glaubens-Bericht assumed that youth preparing for baptism had a stronger ability to read complex German than Dutch ( note 1 ). Popular Mennonite preacher Jacob Denner (1659–1746), originally from the Hamburg-Altona Mennonite Church, lived in Danzig for four years in the early 1700s. A first volume of his Dutch sermons was published in 1706 in Danzig and Amsterdam, and then in 1730 and 1751 he published two German collections. Untrained preachers would often read Denner’s sermons: “Those who preached German—which all Prussian preachers around 1750 did, with the exception of the Danzig preachers—had no sermons books from their co-religionists other than this one by Jacob Denner” ( note 2 ). In Danzig and the Vistula Delta region there were some differences

Invitation to the Russian Consulate, Danzig, January 19, 1788

B elow is one of the most important original Mennonite artifacts I have seen. It concerns January 19. The two land scouts Jacob Höppner and Johann Bartsch had returned to Danzig from Russia on November 10, 1787 with the Russian Immigration Agent, Georg von Trappe. Soon thereafter, Trappe had copies of the royal decree and agreement (Gnadenbrief) printed for distribution in the Flemish and Frisian Mennonite congregations in Danzig and other locations, dated December 29, 1787 ( see pic ; note 1 ). After the flyer was handed out to congregants in Danzig after worship on January 13, 1788, city councilors made the most bitter accusations against church elders for allowing Trappe and the Russian Consulate to do this; something similar had happened before ( note 2 ). In the flyer Trappe boasted that land scouts Höppner and Bartsch met not only with Gregory Potemkin, Catherine the Great’s vice-regent and administrator of New Russia, but also with “the Most Gracious Russian Monarch” herse

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to

Plague and Pestilence in Danzig, 1709

Russian and Prussian Mennonites trace at least 200 years of their story through Danzig and Royal Prussia, where episodes of plague and pestilence were not unfamiliar ( note 1 ). Mennonites arrived primarily from the Low Countries and in large numbers in the middle of the 16th century—approximately 750 families or 3,000 refugees and settlers between 1527 and 1578 to Danzig and Royal Prussia ( note 2 ). At this time Danzig was undergoing tremendous demographic, cultural and economic transformation, almost tripling in population in less than 100 years. With 80% of Poland’s foreign trade handled through this port city ( note 3 ), Danzig saw the arrival of new people from across Europe, many looking to find work in the crammed and bustling city ( note 4 ). Maria Bogucka’s research on Danzig in this era brings the streets of the maritime city to life: “Sanitation facilities were inadequate … The level of personal hygiene was low. Most people lived close together: five or six to a room, sle

The Tinkelstein Family of Chortitza-Rosenthal (Ukraine)

Chortitza was the first Mennonite settlement in "New Russia" (later Ukraine), est. 1789. The last Mennonites left in 1943 ( note 1 ). During the Stalin years in Ukraine (after 1928), marriage with Jewish neighbours—especially among better educated Mennonites in cities—had become somewhat more common. When the Germans arrived mid-August 1941, however, it meant certain death for the Jewish partner and usually for the children of those marriages. A family friend, Peter Harder, died in 2022 at age 96. Peter was born in Osterwick to a teacher and grew up in Chortitza. As a 16-year-old in 1942, Peter was compelled by occupying German forces to participate in the war effort. Ukrainians and Russians (prisoners of war?) were used by the Germans to rebuild the massive dam at Einlage near Zaporizhzhia, and Peter was engaged as a translator. In the next year he changed focus and started teachers college, which included significant Nazi indoctrination. In 2017 I interviewed Peter Ha

“First Arrival of German Troops in Halbstadt” (Volksfreund, April 20, 1918)

“ April 19, 1918 will always remain significant in the history of the Molotschna German Colony. That which until recently could hardly be imagined has occurred: the German military has arrived to free us from the despotism, rape and pillaging of barbarous people and to reestablish the order and security of life and property--something desperately necessary for our land. For this we give thanks above all to the One in whose hands the peoples and nations and also individuals rest. ...” ( Note 1 ) Mennonites greeted their “guests and liberators” with festivities that included baked goods (Zwieback), meats and even the German anthem “ Deutschland, Deutschland über alles "—all before the watchful eyes of their Russian /Ukrainian neighbours. The troops arrived by train; and to the shock of most present, three bound prisoners—all well-known bandits and terrorists—“were brought out of one of the railway cars without any prior notice, lined up and shot right in front of us” as an exampl