Skip to main content

“Praise be to God: The Throne is Again Filled by a Father” –Johann Cornies, 1826.

After the death of Tsar Alexander I in 1825 and subsequent coronation of his heir Nicholas I, Johann Cornies wrote to his friend in St. Petersburg: “Praise be to God that Russia’s throne is again filled by a father. As good and loyal subjects, our wishes and prayers should try to support him” (note 1).
Cornies was the leading Mennonite of his era; he had hosted the emperor in his home for tea only a month before his death (note 2). Cornies’ letters—official and personal over two decades—consistently demonstrate filial piety towards the “blessed Monarch” (note 3) and his “wise, generous and benevolent government.” Some years later Cornies summarized five decades of Mennonite experience under the Imperial House of Russia:
“Since its first settlement, the entire Mennonite brotherhood … has lived in peaceful and blessed tranquility under the wise, generous and benevolent government of their Most Serene Highnesses, Emperors and rulers of the land. It cannot sufficiently honour and praise the all-bountiful God, the supreme ruler of all human fate, who has elected His anointed to rule over all of Russia’s people. With each succeeding day, the great value of this happiness renews joyful and deep feelings of faithful devotion, homage and dutiful thankfulness, in the hearts of these brethren in faith.” (Note 4)
In 1825 there were 1,222 families in the Molotschna Mennonite Colony and 731 families in original Mennonite Colony of Chortitza, or 10,191 loyal Mennonite subjects of the Russian crown (note 5). Cornies’ understanding of the Mennonite community’s mission in Russia is buttressed by the conviction that the acts and decrees of the “Most Gracious Monarch” are at the behest and leading of an all-benevolent God. When a pandemic broke out across Russia in 1830, Cornies for example was confident that the Tsar’s response and example was divinely led and a force of good.
“[T]he Lord has power over all human hearts and directs them as He wishes, guiding them like water in a brook [cf. Proverbs 21:1]. In this way He also directed the loving father of our country … to take measures that would ease the suffering. Many others followed his lead with significant acts of benevolence and support for the poor. We give God a thousand thanks.” (Note 6)
In times both good and trying, reason, prayer and hope in the emperor were three strands of one cord for Cornies.
As with the accession proclamations of loyalty expressed these days in the United Kingdom and the Commonwealth recognizing the new King Charles III as sovereign, when Alexander II became Tsar in 1856 Mennonites elders and district chairmen sent an official letter addressed to the “passionately” and “faithfully loved Father of the Nation," and with “deep and heartfelt wishes” from “the entire Mennonite Brotherhood in South Russia.” As subjects of the new sovereign, they promise to be “most willing to sacrifice,” and to “preserve the faithful love and reverence for our dear Father of the Nation in our hearts and to reproduce this in our descendants,” who together “pray with all inwardness and … for the entire, passionately loved Royal House, so that the reign of Your Imperial Majesty may be long and blessed,” etc.
The greetings “express reverently and in childlike manner” that, “next to God’s all-wise providence, we owe our thanks for this noble peace to the most gracious and fatherly sentiments of Your Imperial Majesty” (note 7).
Their goal, for which they recommit themselves to be a model community as per the Mennonite Privilegium, was that “we and our children may live a quiet and peaceful life in all godliness and respectability under the most gracious protection of Your Imperial Majesty.”
                                                                                        --Arnold Neufeldt-Fast
---Notes---
Note 1: Johann Cornies, “No. 49, To Traugott Blueher, 15 February 1826,” Transformation on the Southern Ukrainian Steppe: Letters and Papers of Johann Cornies, vol. 1: 1812–1835, translated by Ingrid I. Epp; edited by Harvey L. Dyck, Ingrid I. Epp, and John R. Staples (Toronto: University of Toronto Press, 2015), 56.
Note 2: Cornies, “No. 49, To Traugott Blueher, 15 February 1826,” Transformation I, 56.
Note 3: Cornies, “No. 66, To Klaas Dyck, 14 August 1826,” Transformation I, 81.
Note 4: Cornies, “No. 88, To Governor Muromtsev, 9 September 1837,” Transformation, vol. II (2020), 140.
Note 5: Cf. Hans Rempel, ed., Deutsche Bauernleistung am Schwarzen Meer. Bevölkerung und Wirtschaft 1825, 2nd ed. (Leipzig: S. Hirzel, 1942), 2f., https://chortitza.org/Pis/Rem1825.pdf.
Note 6: Cornies, “No. 200, To Blueher, 10 December 1830,” Transformation I, 205. Cornies also uses this Proverb in correspondence to Wilhelm Frank, March 10, 1826 (no. 51; I, 59) as does Elder Bernhard Fast to Cornies, February 16, 1827 (no. 97; I, 115).
Note 7: “Abschrift der eingereichten Dankschrift der Mennoniten im südlichen Rußland an Ee. Majestät den Kaiser Alexander II. vor der Krönung im August 1856,” Mennonitische Blätter 4, no. 1 (1857) 5, https://mla.bethelks.edu/gmsources/newspapers/Mennonitische%20Blaetter/1854-1900/1857/DSCF0069.JPG.


Print Friendly and PDF

Comments

Popular posts from this blog

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

Why Danzig and Poland?

In the late 16th century, Poland became a haven for a variety of non-conformists which included Jews, Anti-Trinitarians from Italy and Bohemia, Quakers and Calvinists from Great Britain, south German Schwenkfelders, Eastern Orthodox, Armenian, and Greek Catholic Christians, some Muslim Tatars, as well as other peaceful sectarians like the Dutch and Flemish Anabaptists. Unlike the Low Countries and most of western Europe, the Polish-Lithuanian Commonwealth was a “state without stakes,” and as such fittingly described as “God’s playground” ( note 1 ). In the view of 17th-century Dutch dramatist Joost van den Vondel, it was “the ‘Promised Land,’ where the refugee could forget all his sorrow and enjoy the richness of the land” ( note 2 ). Over the next two centuries an important strand of Mennonite life and spirituality evolved into a mature tradition in this relatively hospitable context ( note 3 ). Anabaptists from the Low Countries began to arrive in Danzig and region as early as 15...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

1871: "Mennonite Tough Luck"

In 1868, a delegation of Prussian Mennonite elders met with Prussian Crown Prince Frederick in Berlin. The topic was universal conscription--now also for Mennonites. They were informed that “what has happened here is coming soon to Russia as well” ( note 1 ). In Berlin the secret was already out. Three years later this political cartoon appeared in a satirical Berlin newspaper. It captures the predicament of Russian Mennonites (some enticed in recent decades from Prussia), with the announcement of a new policy of compulsory, universal military service. “‘Out of the frying pan and into the fire—or: Mennonite tough luck.’ The Mennonites, who immigrated to Russia in order to avoid becoming soldiers in Prussia, are now subject to newly introduced compulsory military service.” ( Note 2 ) The man caught in between looks more like a Prussian than Russian Mennonite—but that’s beside the point. With the “Great Reforms” of the 1860s (including emancipation of serfs) the fundamentals were c...

Invitation to the Russian Consulate, Danzig, January 19, 1788

B elow is one of the most important original Mennonite artifacts I have seen. It concerns January 19. The two land scouts Jacob Höppner and Johann Bartsch had returned to Danzig from Russia on November 10, 1787 with the Russian Immigration Agent, Georg von Trappe. Soon thereafter, Trappe had copies of the royal decree and agreement (Gnadenbrief) printed for distribution in the Flemish and Frisian Mennonite congregations in Danzig and other locations, dated December 29, 1787 ( see pic ; note 1 ). After the flyer was handed out to congregants in Danzig after worship on January 13, 1788, city councilors made the most bitter accusations against church elders for allowing Trappe and the Russian Consulate to do this; something similar had happened before ( note 2 ). In the flyer Trappe boasted that land scouts Höppner and Bartsch met not only with Gregory Potemkin, Catherine the Great’s vice-regent and administrator of New Russia, but also with “the Most Gracious Russian Monarch” herse...

Russian Mennonites and German troop withdrawal, Advent 1918

First Advent, 1918: The last page of the final issue of the German military newspaper Deutsche Zeitung für Ost-Taurien ( DZOT ), informed readers of a German Catholic mass at the Mennonite Church in Melitopol (near the large Mennonite settlement of Molotschna) for 8 am, followed by a Protestant (Lutheran) Military Advent worship service at 9 am ( pic ), with the Mennonite worship service beginning at 11 am. A week earlier they had done the same to honour their fallen comrades on Eternity Sunday ( Totensonntag )—in the Mennonite worship space. The Mennonite colonists—“especially Molotschna”—became “trusted friends,” whose assistance, hospitality and German manner created a “second home” for the troops, who now understood that “they belong inseparably together as members of one people ( Stamm ),” according to the editor ( note 1; pic ). Not only did troops give away German books, refrigerators, phonographs, recordings, movie projectors, distillery equipment, typewriters, linens, fo...

“Removal of Old Testament Names” after the Trek, 1944

Or: How my Aunt Sara became an “Else” I remember as a young adult hearing for the first time that my Aunt Sara’s name was officially “Else”. I was stunned to hear that story. No one had ever told us that! After the “trek” out of Ukraine and upon naturalization as a German citizen in 1944, my 13-year-old Aunt Sara’s name was changed to “Else.” There are many similar examples. Another Mennonite Sara changed her “Jewish-sounding” name to “Agatha;” one Mennonite boy with the name David was given “the sturdy German” name “Albert;” an “Isaak” took the name “Georg;” and an “Abraham” the name “Gerhard” ( note 1 ). Hundreds of Mennonites (minimally) had their “Old Testament names” changed upon naturalization. With the annexation of western Poland in 1939, Nazi Germany began to remove Poles and Jews and to settle the new territory of Warthegau with "Germans". Reichsführer-SS Heinrich Himmler had said: “I want to create a blond province here” ( note 2 ). In 1943-44 most of the 35,0...