Skip to main content

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead (note 1). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich.

The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead.

It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur. By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur, and that is only removed in December 1992.

Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer." Why? It was a Jewish invention, apparently! Here is a good summary from a University of Heidelberg online publication:

“This decision was justified by tracing the origin of the 'Gothic script' (Fraktur) back to so-called 'Schwabach Jewish letters.' The Schwabach script is one of the many Fraktur scripts that have been in use since the 15th century. The fact that it was developed by Jews is just as false as all the other apparent justifications that Martin Bormann cites to justify the ban on the use of Fraktur fonts. Due to the strict guild laws, Jews were not even allowed to work in a print shop, let alone buy one. (Note 2)

The article however adds that

“ ... the real reason for the ban was the consideration that fonts printed in Fraktur for foreign countries were difficult or impossible to read for those occupied population groups who were otherwise used to reading Antiqua script. The Fraktur ban was therefore a pragmatic decision by the National Socialists: if they wanted to become a 'world power', they had to use a typeface that the whole world could read.”

And, as another German site presumes, it was important “to ensure the legibility of propaganda and decrees in occupied territories--in anticipation of the desired overall victory in the Second World War” (note 3).

But it was not only printed texts that were impacted by Hitler’s thinking in 1941. Teaching children the old Sütterlin (or Kurrent or “German”) handwriting was also officially discontinued for similar reasons on September 1, 1941 with a decree issued by the Reich Ministry of Science, Education and National Education. Now only Latin-style handwriting was taught and used in schools.

Indeed, Hitler’s decision

“… had a profound effect on everyday German life. Children no longer learned the German script and could therefore no longer read their parents' letters, or only with difficulty. … It was really a kind of cultural revolution. It meant that today's generations can hardly read handwritten documents in German script (and thus from almost 500 years ago!).” (Note 4)

I felt the weight of that some years ago when I received a bundle of letters written by my father's parents in Paraguay in the 1930s and '40s. I could not read them and, as a scholar, that bothered me. Even my mother--born in the Mennonite Molotschna settlement in Ukraine in 1937 and a long-time German school teacher--could not decipher much of the letters either.

But I had learnt Hebrew and Greek, and I even took a Mandarin course. I thought surely I can push myself to learn to read this script. Afterall, I already knew the language, having spent some years in Germany and Switzerland.

And with perserverence it worked, more or less, though it is not without headaches that I slog my way through a handwritten letter, and not without some guesses and errors!

I am also very conscious that children today too are only one small step away from being unable to read our handwritten materials.

But even for those intent on understanding the church and world of Russian Mennonites in their context in previous eras, it is not too late to learn to read things previous generations wrote--and push back against Hitler's decree! And who knows, one may even find the Rundschau and other older writings more hepful and enlightenng to read than many of our newspapers today.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Mennonitische Rundschau, https://archive.org/details/pub_die-mennonitische-rundschau?sort=date.

Note 2: Janina Reibold, “Verbot der Frakturschriften durch die Nationalsozialisten,” (Un!Mut, July 7, 2010, University of Heidelberg), https://www.uni-heidelberg.de/unimut/themen/fraktur-verbot.html.

Note 3: Helmut Stapel, “Sütterlin: Geschichte einer deutschen Schrift, die keine mehr ist,” GEO-Plus Magazin, 2022 (online), https://www.geo.de/wissen/weltgeschichte/suetterlin--die-verbotene-schrift-und-ihre-geschichte-32633438.html.

Note 4: “Geschichte der Sütterlin-Schrift," Sütterlinstube Hamburg, https://suetterlinstube.de/geschichte.php.

---

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fast, "Fraktur (or "Gothic") font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941," History of the Russian Mennonites (blog), December 4, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/12/fraktur-or-gothic-font-and-kurrent-or.html.

Comments

  1. My Dad was able to read this beautiful script but my Mom never learned it. My Mom may still have a German hymnal in that script!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Village Reports Commando Dr. Stumpp, 1942: List and Links

Each of the "Commando Dr. Stumpp" village reports written during German occupation of Ukraine 1942 contains a mountain of demographic data, names, dates, occupations, numbers of untimely deaths (revolution, famines, abductions), narratives of life in the 1930s, of repression and liberation, maps, and much more. The reports are critical for telling the story of Mennonites in the Soviet Union before 1942, albeit written with the dynamics of Nazi German rule at play. Reports for some 56 (predominantly) Mennonite villages from the historic Mennonite settlement areas of Chortitza, Sagradovka, Baratow, Schlachtin, Milorodovka, and Borosenko have survived. Unfortunately no village reports from the Molotschna area (known under occupation as “Halbstadt”) have been found. Dr. Karl Stumpp, a prolific chronicler of “Germans abroad,” became well-known to German Mennonites (Prof. Benjamin Unruh/ Dr. Walter Quiring) before the war as the director of the Research Center for Russian Germans...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

Eduard Wüst: A “Second Menno”?

Arguably the most significant outside religious influence on Mennonite s in the 19th century was the revivalist preaching of Eduard Wüst, a university-trained Württemberg Pietist minister installed by the separatist Evangelical Brethren Church in New Russia in 1843 ( note 1 ). With the end-time prophesies of a previous generation of Pietists (and many Mennonites) coming to naught, Wüst introduced Germans in this area of New Russia to the “New Pietism” and its more individualistic, emotional conversion experience and sermons on the free grace of God centred on the cross of Christ ( note 2 ). Wüst’s 1851 Christmas sermon series give a good picture of what was changing ( note 3 ). His core agenda was to dispel gloom (which maybe could describe more traditional Mennonites) and induce Christian joy. This is the root impulse of the Mennonite Brethren beginnings years later in 1860. “Satan is not entitled to present his own as the most joyful.” His people “sing, jump, leap ( hüpfen ) ...

Ukrainian Famine and Genocide (Holodomor), 1932-1933

In 2008 the Canadian Parliament passed an act declaring the fourth Saturday in November as “Ukrainian Famine and Genocide (‘Holodomor’) Memorial Day” ( note 1 ). Southern Ukraine was arguably the worst affected region of the famine of 1932–33, where 30,000 to 40,000 Mennonites lived ( note 2 ). The number of famine-related deaths in Ukraine during this period are conservatively estimated at 3.5 million ( note 3 ). In the early 1930s Stalin feared growing “Ukrainian nationalism” and the possibility of “losing Ukraine” ( note 4 ). He was also suspicious of ethnic Poles and Germans—like Mennonites—in Ukraine, convinced of the “existence of an organized counter-revolutionary insurgent underground” in support of Ukrainian national independence ( note 5 ). Ukraine was targeted with a “lengthy schooling” designed to ruthlessly break the threat of Ukrainian nationalism and resistance, and this included Ukraine’s Mennonites (viewed simply as “Germans”). Various causes combined to bring on w...

Becoming German: Ludendorff Festivals in Molotschna, 1918

During the friendly German military occupation of Ukraine at the end of WWI, patriotic “Ludendorff Festivals” were encouraged by German forces to raise funds to support injured German soldiers. A first such festival in the Molotschna was held on June 25, 1918 in Ohrloff, and was attended by “a great many German officers, soldiers and colonists with music, [patriotic] speeches and social interaction” From the perspective of the German army press, the event was “extremely enjoyable;” it was accompanied with music by a 30-piece regiment orchestra, and beer, sausage, sandwiches, ice-cream, raspberries and cherries were sold. It closed with a “small dance,” raising 7,387 rubles or 9,850 German marks in donations ( note 1 ). Later that summer, a Ludendorff Festival in Halbstadt began with Sunday worship, followed by an early concert, games and performances by the Selbstschutz , as well as “entertainment and merriment of every kind,” with short plays and dancing into the morning ( note ...

The Tinkelstein Family of Chortitza-Rosenthal (Ukraine)

Chortitza was the first Mennonite settlement in "New Russia" (later Ukraine), est. 1789. The last Mennonites left in 1943 ( note 1 ). During the Stalin years in Ukraine (after 1928), marriage with Jewish neighbours—especially among better educated Mennonites in cities—had become somewhat more common. When the Germans arrived mid-August 1941, however, it meant certain death for the Jewish partner and usually for the children of those marriages. A family friend, Peter Harder, died in 2022 at age 96. Peter was born in Osterwick to a teacher and grew up in Chortitza. As a 16-year-old in 1942, Peter was compelled by occupying German forces to participate in the war effort. Ukrainians and Russians (prisoners of war?) were used by the Germans to rebuild the massive dam at Einlage near Zaporizhzhia, and Peter was engaged as a translator. In the next year he changed focus and started teachers college, which included significant Nazi indoctrination. In 2017 I interviewed Peter Ha...

Four-Part Singing in Mennonite Schools and Church in Russia

The significance of singing instruction may seem trite, but it became a key vehicle in the Mennonite school curriculum for fostering a basic appreciation of the arts and for faith formation. In Johann Cornies’ circulated guidelines for teachers, singing was recommended as a means “to stimulate and enliven pious feelings” in the children—a guideline he copied directly from a German Catholic pedagogue and circulated freely under his own name ( note 1 ).  On January 26, 1846 Cornies distributed a curriculum regulation to all schools that mandated “singing by numbers ( Zahlen ) from the church hymnal” ( note 2 ). Attention to singing instruction in the schools precipitated significant and controversial changes in Mennonite liturgy. An 1854 visiting observer to the Bergthal Colony—a Chortitza daughter colony outside of Cornies’ purview—wrote: “Endlessly long hymns from the Gesangbuch (hymnal) were begun by the Vorsänger (song leader) of the congregation, and sung with so many flo...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

Why Danzig and Poland?

In the late 16th century, Poland became a haven for a variety of non-conformists which included Jews, Anti-Trinitarians from Italy and Bohemia, Quakers and Calvinists from Great Britain, south German Schwenkfelders, Eastern Orthodox, Armenian, and Greek Catholic Christians, some Muslim Tatars, as well as other peaceful sectarians like the Dutch and Flemish Anabaptists. Unlike the Low Countries and most of western Europe, the Polish-Lithuanian Commonwealth was a “state without stakes,” and as such fittingly described as “God’s playground” ( note 1 ). In the view of 17th-century Dutch dramatist Joost van den Vondel, it was “the ‘Promised Land,’ where the refugee could forget all his sorrow and enjoy the richness of the land” ( note 2 ). Over the next two centuries an important strand of Mennonite life and spirituality evolved into a mature tradition in this relatively hospitable context ( note 3 ). Anabaptists from the Low Countries began to arrive in Danzig and region as early as 15...

1871: "Mennonite Tough Luck"

In 1868, a delegation of Prussian Mennonite elders met with Prussian Crown Prince Frederick in Berlin. The topic was universal conscription--now also for Mennonites. They were informed that “what has happened here is coming soon to Russia as well” ( note 1 ). In Berlin the secret was already out. Three years later this political cartoon appeared in a satirical Berlin newspaper. It captures the predicament of Russian Mennonites (some enticed in recent decades from Prussia), with the announcement of a new policy of compulsory, universal military service. “‘Out of the frying pan and into the fire—or: Mennonite tough luck.’ The Mennonites, who immigrated to Russia in order to avoid becoming soldiers in Prussia, are now subject to newly introduced compulsory military service.” ( Note 2 ) The man caught in between looks more like a Prussian than Russian Mennonite—but that’s beside the point. With the “Great Reforms” of the 1860s (including emancipation of serfs) the fundamentals were c...