Skip to main content

Molotschna Liberation, October 1941

On October 12 and 13, 1941, as many as 10,000 Mennonites at two Molotschna-area train stations--awaiting deportation to Kazakhstan--were liberated by German military and were free to return to their homes (note 1).

Ten days earlier most had been ordered to pack and be ready within two hours to be taken by wagon to the Stulnewo train station (between Hamberg, Klippenfeld and Waldheim) or the station at Nelgovka, east of Franzthal.

Advance German reconnaissance spies were active in the Molotschna villages, some in NKVD (Soviet secret police) uniform seeking hidden Soviet military assets. In the villages men “armed with manure forks and pitchforks,” as well as Russian activists and party members in Gnadenfeld with semi-automatic weapons, for example, were sent out in the early mornings to scout for armed German paratroopers (note 2).

German spy planes also air-dropped leaflets written in both German and Russian: “Jews and Communists, flee! Not one of you will survive. We will find you even in the remotest corner” (note 3). Memoirs recall that trains east were jammed with Jewish families, and a stream of Jewish refugees flowed through the Molotschna as well—“with their possessions piled on their wagons” (note 4).

There they were organized into village groups each large enough to fill a box car. Rumour was that they were to be taken to Kazakhstan or Siberia before the arrival of German troops; some had already left two days earlier.

“We saw hundreds of little groups of people camped on the barren ground. … we dug 6 ft. by 4 ft. by 2ft. deep holes in the still soft soil, using our suitcases or boxes as walls, and blankets or tarps as roofs” (note 5). Rockets lit up the night sky; as they waited at Stulnevo all witnessed an unforgettable day-time aerial “dog fight.”

"The retreating [Soviet] army began to blow up railway tracks. Though pieces of rail, some several feet long, whizzed above and around us, we were uninjured … . All the granaries of wheat were set afire. … A Russian aircraft flew low above our heads and landed a short distance from us. As the plane again took to the air and came flying towards us, we were terrified. … Like bolts of lightening in a clear sky, two German planes suddenly appeared, and the Russian aircraft was sent hurtling to earth. It contained the incendiary bombs which were to destroy us." (Note 6)

Vulnerable and cold, “there was a lot of praying and singing under the open sky with a morning worship service and hymns including ‘Nearer, my God, to Thee,’ … ‘Out of the depths I cry to Thee,’ and many more” (note 7). Various memoirs recall gratefully that Stulnewo’s stationmaster saved many lives by loading crates instead of people on a few of the trains that stopped; in turn he was later rewarded by the German Wehrmacht with special rations (note 8).

The same was happening at the Nelgovka station with the remaining residents of the south-east corner of Molotschna, including Marienthal and Pordenau (numbers uncertain, but smaller). Again, police on horseback had come to each house, knocked on the window, and told the families to bake and cook and be prepared to evacuate the next evening. “When our wagon train was past the hedge out on the open prairie, a frightening noise roared towards us. They were ‘enemy’ planes swooping over us,” so close that one could “count the pilot’s teeth,” one Marienthaler recalled (note 9).

Here too the first trains were delayed; others did not stop, which meant that evacuees had to wait on the open field for multiple nights. A few found space in an empty grain elevator, but the station master ordered it blown up the next day. “We were in the waiting room … when suddenly a Russian soldier appeared,” Albert Dahl recalled. “And as he walked past he said loudly to himself so that those nearby could understand: ‘Get out of here, this will soon be burning.’ We had hardly reached the fields when everything went up in flames. Cold, wet snow was falling, and we lay there all night.” 

My then four-year-old mother could still recall how her brothers and others gathered the larger pieces of sheet metal for shelter (note 10).The station master approached one of the Marienthal families with a request: “He said he had done us a favour by not stopping that last train because he thought we would rather wait here for the Germans than go East;” he wanted a horse to make his getaway. Another Red Army soldier asked for civilian clothing for his flight (note 11).

Soon after the tracks were bombed, an advance group of three “finely dressed” German soldiers on motorcycles and side-cars arrived—“they looked to us as if they had arrived out of another world—so self-confident,” and they “greeted and addressed us as ‘comrades,’” Marienthaler Albert Dahl recalled (note 12).

The 11th German Army under General-Oberst Erich von Manstein and the Panzer (Tank) Group Kleist surrounded two Russian armies in Molotschna (note 13). According to Horst Gerlach, “dozens” of West Prussian Mennonites were in the 60th Motorized Division and the Panzer Group Kleist, which arrived in the Mennonite areas in 1941 (note 14).

The German victory in the city of Melitopol and Molotschna was completed on Monday, October 6, but it took another week before all would be home.

A German Rear Army Command Division (Korück) was established in Melitopol and was responsible to secure supply routes, pacify the newly occupied territory, and create transit camps for prisoners of war. Its captain Hauptmann Rottendorf ordered that ethnic German mayors be appointed and that the villages and be posted with clear signage as a “German Colony (village).” In Gnadenfeld the military command appointed a mayor who was a "well-known drunkard, illiterate, and a person of weak character”, according to scribe, Jacob Neufeld (note 15).

Rottendorf was concerned with infractions by allied Romanian soldiers, the plundering of factories, warehouses and facilities in towns, and to arrest deserters and “politically unacceptable elements” (note 16). The latter were delivered directly to the S.D. in Melitopol, typically responsible for executions. The predominantly Mennonite village of Lichtenau handed over the bookkeeper of their oil press—“presumed to be a Jew”—to Rottendorf, who on the same day turned over 75 Jews to the S.D. (note 17).

On October 11, some 2,000 Jews were killed in Melitopol (note 18).

Soon those who had dug tank traps west of the Dnieper returned home. “[M]any walked barefooted; others wrapped rags around their feet to ease some of the soreness and keep them warm. As they followed the German army they begged for food from the Ukrainian people and slept in straw stacks” (note 19). A group returned to Wernersdorf on October 10; on October 12 Rottendorf found a group of “36 ethnic German refugees” in Gnadenfeld (Bogdanowka) “who had been forced by the Russians to do fortification work near Kachowka and were on their way back to their home villages” (note 20).

My mother’s oldest brothers Franz and Heinrich Bräul were among those who found their way back to Marienthal during these days. Mennonites were in shock and overwhelmed, while tremendously happy to be free fom the NKVD and Stalin's Bolshevik reign of terror. 

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Otto Dirks, Memories that Shape the Future: An Autobiography (Self-Published; no date), 23.

Note 2: Horst Gerlach, Die Rußlandmennoniten: Ein Volk unterwegs, vol. 1, 5th edition (Kirchheimbolanden, Pfalz: Self-published, 2008), 89; Gerhard Lohrenz, ed., Lose Blätter, III. Teil (Winnipeg, MB: Self-published, 1976), 128; Anne Giesbrecht Fast and Hans Fast, Two Lives, One Faith. The Memoirs of Anne Giesbrecht Fast and Hans Fast (Waterloo, ON: Self-published, 2006), 59.

Note 3: Johann Rehan, “Etwas aus der Vergangenheit” 1992/1995. Copy of hand-written memoir in author’s possession. Rehan was living in Schardau.

Note 4: Katie Friesen, Into the Unknown (Steinbach, MB: Self-published, 1986), 37; also Helene Dueck, Durch Trübsal und Not (Winnipeg, MB: Centre for Mennonite Brethren Studies, 1995), 35, https://archive.org/details/durch-truebsal-und-not/mode/2up.

Note 5: Dirks, Memories that Shape the Future, 21.

Note 6: Susanna Toews, Trek to Freedom: The Escape of Two Sisters from South Russia during World War II, translated by Helen Megli (Winkler, MB: Heritage Valley, 1976), 17f.; cf. also Jacob A. Neufeld, Path of Thorns: Soviet Mennonite Life under Communist and Nazi Rule, edited by H. L. Dyck, translated by H. L. Dyck and S. Dyck (Toronto: University of Toronto Press, 2014), 214f.

Note 7: A. A. Toews, ed., Mennonitische Märtyrer der jüngsten Vergangenheit und der Gegenwart, vol. 2: Der große Leidensweg (North Clearbrook, BC: Self-published, 1954), 189; also reported in Gerhard Lohrenz, ed., Lose Blätter, vol. 3 (Winnipeg, MB: Self-published, 1976), 128f.

Note 8: Horst Gerlach, Die Rußlandmennoniten: Ein Volk unterwegs, vol. 1, 5th edition (Kirchheimbolanden (Pfalz): Self-published, 2008), 90; Elisabeth Heidebrecht Steffen, “Wernersdorf.” Mennonitische Geschichte und Ahnenforschung, 1, https://media.chortitza.org/pdf/kb/wernd7.pdf; Dirks, Memories that Shape the Future, 22.

Note 9: Selma Kornelsen Hooge and Anna Goossen Kornelsen, Life Before Canada (Abbotsford, BC: Self-published, 2018), 50.

Note 10: Hooge and Kornelsen tell the same story (Life Before Canada, 52).

Note 11: Hooge and Kornelsen, Life Before Canada, 52.

Note 12: Albert Dahl, interview with author, July 26, 2017.

Note 13: For a map of military movements with commentary, cf. Gerlach, Rußlandmennoniten I, 89.

Note 14: Gerlach, Rußlandmennoniten I, 90.

Note 15: J. Neufeld, Path of Thorns, 220.

Note 16: Rottendorf, Korück 553, Sonder-Befehl, October 17, 1941, Bundesarchiv RH 23/78, no. 30 [60], https://invenio.bundesarchiv.de/invenio/direktlink/f45f2bf5-8a76-4fb2-b85a-e36717dd72af/. Cf. related memoirs, e.g., Hooge and Kornelsen, Life Before Canada, 54.

Note 17: Rottendorf, Korück 553, Telegram to Nikolajew, October 16, 1941, Bundesarchiv RH 23/78, no. 37 [74].

Note 18: Alexander Kruglov, “Jewish losses in Ukraine, 1941–1944,” in The Shoah in Ukraine: History, Testimony, Memorialization, edited by Ray Brandon and Wendy Lower (Bloomington, IN: Indiana University Press, 2008), 255.

Note 19: Helmut Huebert, Molotschna Historical Atlas (Winnipeg, MB: Springfield, 2003), 181, https://archive.org/details/MolotschnaHistoricalAtlasOCRopt. See also account by Anna Braun who with two other women and six men moved 700 head of cattle east across the Dnieper from Neu-Chortitza, but also escaped back (“Neu-Chortitza [Baratov] Dorfbericht,” 10, in Stumpp, “Village Reports Commando Dr. Stumpp,” BA R6/623, Mappe 184, May 1942, https://tsdea.archives.gov.ua/deutsch/gallery.php?tt=R_6_623+Rayon%3A+Sofijevka%0D%0AKreisgebiet%3A+Pjatichatki%0D%0AGenerelbezirk%3A+Dnjepropetrowsk+Dorf%3A+Neu-Chortitza%0D%0Arussisch+%E2%80%93+Nowo-Chortitza+&p=R_6_623%5C%D1%823_510-593%0D%0A#lg=1&slide=0).

Note 20: Rottendorf, Kontrolle des Strassenverkehrs, October 13, 1941, BA RH 23/78, no. 55b [111]; Steffen, “Wernersdorf,” 2.

---

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fast, "Molotschna Liberation, October 1941," History of the Russian Mennonites (blog), November 12, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/11/molotschna-liberation-october-1941.html.

Comments

Popular posts from this blog

What is the Church to Say? Letter 1 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accuarte and carefully considered. ~ANF American Mennonite leaders who supported Trump will be responding to the election results in the near future. Sometimes a template or sample conference address helps to formulate one’s own text. To that end I offer the following. When Hitler came to power in 1933, Mennonites in Germany sent official greetings by telegram: “The Conference of the East and West Prussian Mennonites meeting today at Tiegenhagen in the Free City of Danzig are deeply grateful for the tremendous uprising ( Erhebung ) that God has given our people ( Volk ) through the vigor and action of [unclear], and promise our cooperation in the construction of our Fatherland, true to the Gospel motto of [our founder Menno Simons], ‘For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.’” ( Note 1 ) Hitler responded in a letter...

What is the Church to Say? Letter 4 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Preparing for your next AGM: Mennonite Congregations and Deportations Many U.S. Mennonite pastors voted for Donald Trump, whose signature promise was an immediate start to “the largest deportation operation in American history.” Confirmed this week, President Trump will declare a national emergency and deploy military assets to carry this out. The timing is ideal; in January many Mennonite congregations have their Annual General Meeting (AGM) with opportunity to review and update the bylaws of their constitution. Need help? We have related examples from our tradition, which I offer as a template, together with a few red flags. First, your congregational by-laws.  It is unlikely you have undocumented immigrants in your congregation, but you should flag this. Model: Gustav Reimer, a deacon and notary public from the ...

What is the Church to Say? Letter 2 of 4 to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF In a few short months the American government will start to fulfill its campaign promises to round up and deport undocumented immigrants. The responsible cabinet members have already been appointed. By early Spring 2025, Mennonite pastors/leaders who supported Trump will need to speak to and address the matter in their congregations. It will be difficult to find words. How might they prepare? Sometimes a template from the past is helpful. To that end, I offer my summary of a text by retired Mennonite pastor and conference leader Gustav Kraemer. (There is a nice entry on him in the Mennonite Encyclopedia,  GAMEO ). My summary is faithful to the German original, 1938. With only a few minor changes, it could be useful for the coming year. Adaptations are mostly in square brackets, with the key at the bottom of the post. ...

What is the Church to Say? Letter 3 (of 4) to American Mennonite Friends

Irony is used in this post to provoke and invite critical thought; the historical research on the Mennonite experience is accurate and carefully considered. ~ANF Mennonite endorsement Trump the man No one denies the moral flaws of Donald Trump, least of all Trump himself. In these next months Mennonite pastors who supported Trump will have many opportunities to restate to their congregation and their children why someone like Trump won their support. It may be obvious, but the words can be difficult to find. To help, I offer examples from Mennonite history with statements from one our strongest leaders of the past century, Prof. Benjamin H. Unruh (see the nice Mennonite Encyclopedia article on him, GAMEO ). I have substituted only a few words, indicated by square brackets to help with the adaptation. The [MAGA] movement is like the early Anabaptist movement!  In the change of government in 1933, Unruh saw in the [MAGA] movement “things breaking forth which our forefathe...

High Crimes and Misdemeanors: Mennonite Murders, Infanticide, Rapes and more

To outsiders, the Mennonite reality in South Russia appeared almost utopian—with their “mild and peaceful ethos.” While it is easy to find examples of all the "holy virtues" of the Mennonite community, only when we are honest about both good deeds and misdemeanors does the Russian Mennonite tradition have something authentic to offer—or not. Rudnerweide was one of a few Molotschna villages with a Mennonite brewery and tavern , which in turn brought with it life-style lapses that would burden the local elder. For example, on January 21, 1835, the Rudnerweide Village Office reported that Johann Cornies’s sheep farm manager Heinrich Reimer, as well as Peter Friesen and an employed Russian shepherd, came into the village “under the influence of brandy,” and: "…at the tavern kept by Aron Wiens, they ordered half a quart of brandy and shouted loudly as they drank, banged their glasses on the table. The tavern keeper objected asking them to settle down, but they refused and...

The Flight to Moscow 1929

In 1926, my grandfather’s sister Justina Fast (b. 1896) and her husband Peter Görzen moved from Krassikow, Neu Samara (Soviet Union) to village no. 5 Dejewka, Orenburg. “We thought we would live our lives here with our children secure in the hands of God. But the times were becoming turbulent,” Justina recalled. In May 1929 they travelled back to Krassikow for Pentecost to visit with her mother, brothers and their families. But when they returned to their home, she writes, “… a large quota of grain was demanded of us. But we had nothing, and the harvest was not yet in. Then we heard that many were planning to move to Canada, including my three siblings with my mother, and my husband's three sisters too. My husband decided to go to Moscow first to see if it was possible and what was required for emigration. We made the decision to leave when the harvest was complete. At that time so many people were leaving [for Moscow], and early in September we sold everything we had. Only the b...

Simple Refugee Wedding: My grandparents (1931)

My father was born less than a year after these 1931 wedding photos. Jacob Fast and Helen Janzen had been in Paraguay less than 8 months—see the MCC telegram—and tragedy had already struck both refugees families. Jacob’s first wife and a daughter became victims of the epidemic that ravaged the new colony of Fernheim in those first months. He was now a widower at age 39—with an infant and other children without a mother. Helene was single and 29 years old. Her mother too had died from the same epidemic; her father was partially crippled. They had come from southern Ukrainian community of Spat, Crimea; Fast was from Ural Mountains area in Russia where South Russian Mennonites had created a “daughter colony” a generation earlier.   Each had siblings who fled to Moscow in 1929 with them and who were accepted by Canada in 1930. My grandparents however were rejected—she was a single woman with frail parents; he was a man with an ill child. Perhaps in contexts like these the falli...

What does it cost to settle a Refugee? Basic without Medical Care (1930)

In January 1930, the Mennonite Central Committee was scrambling to get 3,885 Mennonites out of Germany and settled somewhere fast. These refugees had fled via Moscow in December 1929, and Germany was willing only to serve as first transit stop ( note 1 ). Canada was very reluctant to take any German-speaking Mennonites—the Great Depression had begun and a negative memory of war resistance still lingered. In the end Canada took 1,344 Mennonites and the USA took none born in Russia. Paraguay was the next best option ( note 2 ). The German government preferred Brazil, but Brazil would not guarantee freedom from military service, which was a problem for American Mennonite financiers. There were already some conservative "cousins" from Manitoba in Paraguay who had negotiated with the government and learned through trial and error how to survive in the "Green Hell" of the Paraguayan Chaco. MCC with the assistance of a German aid organization purchased and distribute...

Russian and Prussian Mennonite Participants in “Racial-Science,” 1930

I n December 1929, some 3,885 Soviet Mennonites plus 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists and seven Adventists were assisted by Germany to flee the Soviet Union. They entered German transit camps before resettlement in Canada, Brazil and Paraguay ( note 1 ) In the camps Russian Mennonites participated in a racial-biological study to measure their hereditary characteristics and “racial” composition and “blood purity” in comparison to Danzig-West Prussian, genetic cousins. In Germany in the last century, anthropological and medical research was horribly misused for the pseudo-scientific work referred to as “racial studies” (Rassenkunde). The discipline pre-dated Nazi Germany to describe apparent human differences and ultimately “to justify political, social and cultural inequality” ( note 2 ). But by 1935 a program of “racial hygiene” and eugenics was implemented with an “understanding that purity of the German Blood is the essential condition for the continued existence of the ...

Creating a Spiritual Tradition: Nine Core Texts

Just before Mennonite immigration to Russia, Prussian leaders were feverishly translating the tradition from Dutch to German. In addition to the translations, a few other key pieces were also written and together these texts shaped the Russian Mennonite tradition. 1. In 1765 certain core writings of Menno Simons were selected, edited for brevity and focus, and translated into a first German edition by Johannes Deknatel ( note 1 ). 2. Hymnals: In 1780, Danzig Flemish Elder Hans van Steen with supporting ministers published (translated): A Spiritual Hymnal for General Edification, in which, besides David’s Psalms, a collection of specially selected old and new songs can be found . The Flemish had “always” worshiped in Dutch and as late as 1752 they had ordered 3,000 Dutch hymnals from Amsterdam. Two-thirds of the hymns in the Danzig hymnal were adopted from the Lutheran and Reformed tradition This was the second unique Mennonite hymnal in “the language of the land”; in 1767 Elbing an...