Skip to main content

“German Days” on the Prairie, 1930s

Recently an acquaintance shared a photo from a Saskatchewan picnic, likely from the late 1930s. Twenty-seven individuals, children, parents and grandparents, are dressed in festive but comfortable clothing. The group includes her grandparents—both children of Mennonites who came to the US from Russia in the 1870s—and other relatives and friends. In the middle of the photograph, spread out like a picnic blanket, is a large swastika flag with the iron cross—the symbol of the German veterans’ association (Deutscher Reichskriegerbund; note 1); a young boy holds one corner of the flag. There are good reasons to think that this photo was taken at “German Day” (Deutscher Tag) celebrations, which were held annually in the 1930s in each prairie province.

Saskatchewan German Day rallies rotated annually between Regina and Saskatoon, between seeding and harvest time. Its first gathering was in 1930 which drew some 4,000 attendees (note 2). In 1932, six months before Hitler’s seizure of power, the German Day included a large choir with participants from First Mennonite Church in Saskatoon (see below).

Picnic participation ranged from 1,500 to 4,000 annually, depending on the health of crops. A stadium or large hall was rented, and the days were marked with ceremonial, pro-Germany speakers at each gathering, including an address from the German Consul for Western Canada. Music and mass choirs played an important role, as well as German essay contests. In Manitoba the Mennonite students typically dominated the prizes (note 3). German Days included an ecumenical German worship service, a banquet, folk dancing, and often a march and car rally (note 4).

Organizer Bernhard Bott—later apprehended and interned in Canada throughout the duration of the war—gave his invitation to the German Days in the Mennonite press:

“A cordial invitation to all Volk comrades ...” — “German Day comes only once a year in every province ... Thousands will flock together, all inspired by the same love for our mother tongue and the ways of our fathers, and for the high and noble cultural assets of our people. Reaffirmed in our faith in our German peoplehood (Volkstum), everyone will return to their daily work after German Day in order to uphold the honour of our people in their new homeland through diligent work, faithful fulfillment of their duties and tenacious adherence to Germanness.” (Note 5)

Bernhard Bott was a German war veteran from WW1 and editor and managing director of the Deutsche Zeitung für Kanada, a pro-Nazi newspaper for Canada. He played an increasingly important role in the Deutscher Bund Kanada which was formed on January 1, 1934 as a society that “aimed to bring existing German-Canadian clubs and organizations in line with the Nazi Party movement in Germany” (note 6).

The weekend typically produced a resolution to the provincial government to reintroduce German language instruction in school districts where German-Canadians were a majority (note 7).

An important goal of the gatherings was “to counter the communist propaganda of lies directed against the German Fatherland and at the same time against Germanness in Canada itself, through education and protest ... to clarify foreign policy issues and to call for a decent and understanding attitude towards the German Reich” (note 8). In the 1930s German-Canadians apparently felt considerable prejudice and witnessed anti-German agitation (note 9).

In 1933 the delegates to the fourth Saskatchewan Deutscher Tag sent official greetings to the new German Chancellor, Adolf Hitler and his government. They welcomed

“… the national awakening in the old homeland and commit themselves to the greater German community of people and destiny … and express the confident hope that the national arising will at the same time contribute to a strengthening of Germanness abroad and especially in Canada. … We send fraternal greetings to all Germans with whom we are bound by unbreakable ties of blood and language. And like Germans in Europe, it fills us with the deepest sorrow that our brothers and sisters in ill-fated Russia are suffering so terribly and are facing death by starvation in the thousands.” (Note 10)

The last sentence of the greeting indicates that Mennonites participated in the text’s formulation, linking their hopes for the new German leader to the relief of their people languishing in Ukraine (note 11).

The 1933 German Day speaker in Regina, Colin Roß, wrote a glowing report for Nazi papers throughout Germany (see below)—clearly mentioning Mennonite participation. At the rally he “delivered an impassioned and radical völkisch oration,” emphasizing that “a later generation of historians will view our present age as he most meaningful and most important epoch in the history of mankind and they will see Adolf Hitler as among the greatest men of history” (note 12).

By 1934 the German Days were firmly under the control of Canadian pro-Nazi apologists, and “the flying of the swastika and the singing of the Horst Wessel song were standard procedure” (note 13). At the 1934 gathering, delegates from the various German groups voted to form a “German Central Committee of Saskatchewan”—which included the “Mennonite Provincial Committee” (Mennonitisches Provinzialkomitee; note 14).

In 1936 Bott, who worked closely with the Mennonites, spoke at the Saskatchewan German Day of “changes that had come about in Germany and what they implied for German people abroad. ... Wherever they lived, they were now people of one blood and of a common bond. This carried with it a duty.” 900 attended the music festival—lower than expected because of rapidly changing crop conditions and financial stress. The Mennonite choir from Rosthern “won appreciative applause” (Rosthern’s Mennonite school, the “German-English Academy,” changed its name in 1946 to Rosthern Junior College; note 15).

The 1936 weekend included a mass children’s choir of 180 voices singing two German folk songs and a hymn. At the concluding ceremony all joined in for “Deutschland, Deutschland über alles,” but only few knew the accompanying Nazi Party anthem, the “Horst-Wessel-Lied.” Those who did “sang it lustily, with hands raised in the Nazi salute, but roughly 1,500 other delegates showed little interest. The meeting ended with God save the King” (note 16).

Both Mennonite papers—Der Bote and (even more emphatically) the Mennonitische Rundschau—promoted the German Days, and on occasions reprinted full speeches—e.g., on the occasion of Hitler’s fifth anniversary of power, January 1938 (note 17).

Moreover, the papers “defended German völkisch and National Socialist teachings frequently and with vigour;“ Frank Epp has analyzed this in detail (note 18). In 1933, for example, the Rundschau printed an article by Dr. Joseph Goebbels, Reich Minister for Enlightenment and Propaganda, on Jews, Marxists and Hitler: “If he [Hitler] fights against the Jews, it is not because he pays homage to a dull and mindless anti-Semitism, but because he has recognized in the Jew the symbol of German decay” (note 19).

The German Consul for Western Canada—a regular keynote at every German Day event—was given space in 1933 in the Rundschau to explain Germany’s approach to Jews, including the boycott of Jewish shops, doctors and lawyers on April 1, 1933 (note 20). “A boycott against all Jews as a countermeasure against the anti-German propaganda spread abroad by the Jews and false reports of Jewish pogroms” (note 21).

Mennonites across the prairies kept a warm relationship with the German Consul for Western Canada who donated money and books to its school or town libraries. The highest donation to the Mennonite Collegiate Institute in Gretna, Manitoba in the third quarter of 1938—after the Bergthal Mennonite Church—was the German Consul, Wilhelm Rodde (note 22).

Predominantly Mennonite communities also received new German language books and reading materials from the Reich’s “Association for Germans Abroad” (VDA: Volksbund für das Deutschtum im Ausland), dedicated to the promotion of Greater German nationalism with the help of German minorities abroad.

The Coaldale (Alberta) public library, for example, received 165 new German books in the 1936-37 school year.

“The VDA has contributed many good books to our Coaldale [Alberta] library, and wishes further to extend its energetic support to our German schools. It also offers to assist our largest settlements in the province with stationary libraries and school materials.” (Note 23)

Notably Russian Mennonite leader in Germany Benjamin H. Unruh was a board member of the VDA and was networked with powerful offices in the regime. Unruh was also a regular contributor of pro-German articles in the Canadian Mennonite papers (note 24).

In these ways the Mennonite community, its choirs, schools and especially its press were used as propagandistic and apologetic instruments in Canada for the Nazi regime. Mennonites on the prairie—especially those who arrived in the 1920s—were also, by and large, willing participants.

This of course ended with the start of war in 1939—as did the German Day picnics on the prairie. Photos were tucked away.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: I thank Jane Andres for sharing the picnic photo of her grandparents, John P. Friesen and his wife Emma Gossen Friesen, and for permission to post the photo here.

Note 2: Heinz Lehmann, Das Deutschtum in Westkanada (Berlin: Junker und Dünnhaupt, 1939), 302, https://digitalcollections.ucalgary.ca/Share/jgym75t141yxu1ddb77ml1oc128q262g.

Note 3: Mennonitische Rundschau (hereafter MR) 61, no. 5 (February 18, 1938), https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1938-02-02_61_5/page/6/mode/.

Note 4: Lehmann, Das Deutschtum in Westkanada, 301f.

Note 5: MR 61, no. 26 (June 29, 1938), 11, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1938-06-29_61_26/page/n10/.

Note 6: Michelle McBride, “From Indifference to Internment: An Examination of RCMP Responses to Nazism and Fascism in Canada from 1934 to 1941,” M.A. thesis, Memorial University of Newfoundland (1997), 33; 37; 281, https://www.collectionscanada.gc.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp04/mq23157.pdf.

Note 7: Lehmann, Das Deutschtum in Westkanada, 302; 305.

Note 8: Lehmann, Das Deutschtum in Westkanada, 302.

Note 9: Jonathan F. Wagner, Brothers Beyond the Sea: National Socialism in Canada (Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University, 1981), 147.

Note 10: Lehmann, Das Deutschtum in Westkanada, 304f.

Note 11: On the Mennonite in Canada struggling with these matters, cf. Frank H. Epp, Mennonites in Canada, 1920–1940: A People’s Struggle for Survival (Toronto: MacMillan, 1982), esp. ch. 12, https://uwaterloo.ca/grebel/sites/ca.grebel/files/uploads/files/mic_iir_0.pdf. For related post on Niagara Mennonites, see previous post (forthcoming); and on Manitoba Mennonites and Nazism, see https://russianmennonites.blogspot.com/2022/09/canadian-mennonites-on-prairie-and.html. 

Note 12: Lehmann, Das Deutschtum in Westkanada, 96f.

Note 13: Wagner, Brothers Beyond the Sea, 96. See Roß’s article: “Deutscher Tag in der Prärie,” Der Führer (Karlsruhe) 8, no. 226/137 (May 20, 1934), 11, https://digital.blb-karlsruhe.de/blbz/periodical/zoom/3441528.

Note 14: Wagner, Brothers Beyond the Sea, 85.

Note 15: Rosthern's long-time board chair and Canadian Mennonite immigration leader, Aeltester David Toews, visited Germany in 1936; on his mixed impressions of the Nazi state, cf. John D. Thiesen, “The American Mennonite Encounter with National Socialism,” Yearbook of German-American Studies 27 (1992), 131f., https://scholar.archive.org/work/q5fyxg4dabbvxajake67lxzaxq/access/wayback/https://journals.ku.edu/ygas/article/download/19231/17216.

Note 16: Saskatoon Star-Phoenix (July 20, 1936), 5, https://news.google.com/newspapers?nid=SCE0ypLQHGcC&dat=19360720&printsec=frontpage&hl=en.

Note 17: See MR 61, no. 5 (February 2, 1938), 3; 10, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1938-02-02_61_5/page/3/; also Wagner, Brothers Beyond the Sea, 105.

Note 18: Wagner, Brothers Beyond the Sea, 105. See especially Frank H. Epp, “An Analysis of Germanism and National Socialism in the Immigrant Newspaper of a Canadian Minority Group, the Mennonites, in the 1930s,” PhD dissertation, University of Minnesota, 1965.

Note 19: MR 56, no. 12 (March 22, 1933), 12, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1933-03-22_56_12/page/12/.

Note 20: MR 56, no. 15 (April 12, 1933), 11, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1933-04-12_56_15/page/n9/; see also MR 56, no. 18 (April 3, 1933), 11, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1933-05-03_56_18/page/10/.

Note 21: MR 56, no. 14 (April 5, 1933), 15, https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1933-04-05_56_14/page/14/.

Note 22: MR 62, no. 2 (January 11, 1939), https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1939-01-11_62_2/page/n8/.

Note 23: Quoted in Wagner, Brothers Beyond the Sea, 53.

Note 24: See my essay, “Benjamin Unruh, MCC [Mennonite Central Committee] and National Socialism,” Mennonite Quarterly Review 96, no. 2 (April 2022), 157–205, https://digitalcollections.tyndale.ca/handle/20.500.12730/1571.

---

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fast, "'German Days' on the Prairie, 1930s," History of the Russian Mennonites (blog), November 15, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/11/german-days-on-prairie-1930s.html.

Comments

Popular posts from this blog

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

The Beginnings: Some Basics

The sixteenth-century ancestors of Russian Mennonites were largely Anabaptists from the Low Countries. Because their new vision of church called for voluntary membership marked by adult baptism upon confession of faith, they became one of the most persecuted groups of the Protestant Reformation ( note 1 ). For a millennium re-baptism ( a na -baptism) had been considered a heresy punishable by death ( note 2 ), and again in 1529 the Imperial Diet of Speyer called for the “brutal” punishment for those who did not recognize infant baptism. Many of the earliest Anabaptist cells were found in Belgium and The Netherlands--part of the larger Habsburg Empire ruled after 1555 by “the Most Catholic of Kings,” Philip II of Spain. The North Sea port cities of the Low Countries had some limited freedoms and were places for both commercial and cultural exchange; ships arrived daily not only from other Hanseatic League like Danzig, but also from Florence, Venice and Genoa, the Americas and the Far Ea...

A Mennonite Pandemic Spirituality, 1830-1831

Asiatic Cholera broke out across Russia in 1829 and ‘30, and further into Europe in 1831. It began with an infected battalion in Orenburg ( note 1 ), and by early Fall 1830 the disease had reached Moscow and the capital. Russia imposed drastic quarantine measures. Much like today, infected regions were cut off and domestic trade was restricted. The disease reached the Molotschna River district in Fall 1830, and by mid-December hundreds of Nogai deaths were recorded in the villages adjacent to the Mennonite colony, leading state authorities to impose a strict quarantine. When the Mennonite Johann Cornies—a state-appointed agricultural supervisor and civic leader—first became aware of the nearby cholera-related deaths, he recommended to the Mennonite District Office on December 6, 1830 to stop traffic and prevent random contacts with Nogai. For Cornies it was important that the Mennonite community do all it can keep from carrying the disease into the community, though “only God knows...

Russia: A Refuge for all True Christians Living in the Last Days

If only it were so. It was not only a fringe group of Russian Mennonites who believed that they were living the Last Days. This view was widely shared--though rejected by the minority conservative Kleine Gemeinde. In 1820 upon the recommendation of Rudnerweide (Frisian) Elder Franz Görz, the progressive and influential Mennonite leader Johann Cornies asked the Mennonite Tobias Voth (b. 1791) of Graudenz, Prussia to come and lead his Agricultural Association’s private high school in Ohrloff, in the Russian Mennonite colony of Molotschna. Voth understood this as nothing less than a divine call upon his life ( note 1; pic 3 ). In Ohrloff Voth grew not only a secondary school, but also a community lending library, book clubs, as well as mission prayer meetings, and Bible study evenings. Voth was the son of a Mennonite minister and his wife was raised Lutheran ( note 2 ). For some years, Voth had been strongly influenced by the warm, Pietist devotional fiction writings of Johann Heinrich Ju...

“We have no poor among us”: From "Blue Bag" to e-Transfer

Through not unique or original to Menno Simons, the idea of watching and caring for fellow travellers on the journey of faith “where no one is allowed to beg” ( note 1 ) was a pillar of his teaching, and forms one of the most consistent threads in the Anabaptist–Mennonite story. In the decades before Mennonites settled in Russia they used the “Blue-Bag” to collect for the poor in Prussia. In 1723 Abraham Hartwich—an otherwise unsympathetic observer of Mennonites—noted that Mennonites in Prussia “do not allow their co-religionists to suffer want, but rather help them in their poverty from the so-called blue-bag, their fund for the poor” ( note 2 ). It is unclear when the “blue-bag tradition” changed? Similarly, in the early 1800s, two Lutheran observers—Georg Reiswitz and Friedrich Wadzeck—noted that the Mennonite care for their poor through annual free-will contributions was “exemplary” ( note 3 ). Moreover Reiswitz and Wadzeck describe a community stubbornly committed to each ot...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

Formidable Fräulein Marga Bräul (1919–2011)

Fräulein Bräul left an indelible mark on two generations of high school students in the Mennonite Colony of Fernheim, Paraguay. Former students and acquaintances recall that Marga Bräul demanded the highest effort and achievements of her students, colleagues and of herself—the kind of teacher you either love or hate but will never forget! In March 1947, Marga was offered a position at the Fernheim Secondary School ( Zentralschule ). A recent refugee to Paraguay from war-torn Europe, she taught mathematics, physics, and chemistry. In 1952, she was the only female faculty member ( note 1 ). Marga wedded a strong commitment to academics with a passion for quality arts and crafts. She provided extensive extra-curricular instruction to students in handiwork and was especially renowned for her artwork—which included painting and woodworking— end of year art exhibits with students, theatre sets, and festival decorations. Marga’s pedagogical philosophy was holistic; she told Mennonite ed...

Shaky Beginings as a Faith Community

With basic physical needs addressed, in 1805 Chortitza pioneers were ready to recover their religious roots and to pass on a faith identity. They requested a copy of Menno Simons’ writings from the Danzig mother-church especially for the young adults, “who know only what they hear,” and because “occasionally we are asked about the founder whose name our religion bears” ( note 1 ). The Anabaptist identity of this generation—despite the strong Mennonite publications in Prussia in the late eighteenth century—was uninformed and very thin. Settlers first arrived in Russia 1788-89 without ministers or elders. Settlers had to be content with sharing Bible reflections in Low German dialect or a “service that consisted of singing one song and a sermon that was read from a book of sermons” written by the recently deceased East Prussian Mennonite elder Isaac Kroeker ( note 2 ). In the first months of settlement, Chortitza Mennonites wrote church leaders in Prussia:  “We cordially plead ...

"In the Case of Extreme Danger" - Menno Pass and Refugee crisis, 1945-46

"In the Case of Extreme Danger 1. We are Russian-Mennonite refugees who are returning to Holland, the place of origin. The language is Low German. 2. The Dutch Mennonites there, Doopsgezinde , will take in all fellow-believing Mennonites from Russia who are in danger of compulsory repatriation. 3. The first stage of the journey is to Gronau in Westphalia. 4. As a precaution, purchase a ticket to an intermediate stop first. The last connecting station is Rheine. 5. Opposite Gronau is the Dutch city of Enschede, where you will cross the border. 6. On the border ask for Peter Dyck (Piter Daik), Mennonite Central Committee, Amsterdam, Singel 452. Peter Dyck (or his people) will distribute the relevant papers—“Menno Passes”--and provide further information. 7. Any other border points may also be crossed, with the necessary explanations (who, where to, Mennonites from Russia, Peter Dyck, M.C.C., etc.). The Dutch border Patrol is informed. 8. Here the whole matter must be h...