Skip to main content

Grouw, Friesland, Netherlands, 1946-47

My grandmother Helene Bräul (age 42) with my mother and her sister crossed into The Netherlands on February 21, 1946. My uncle Walter and his friends—seventeen-year-old decommissioned German soldiers at war's end—crossed a few days later. Peter J. Dyck, the Mennonite Central Committee (MCC) Europe Director offered a first assessment of the Mennonite tragedy under Stalin to his Canadian counterparts.

“They are truly like sheep in a wilderness and the women of 36 years look much more like 50 years. They told me that if I thought that I and my parents had witnessed terrible times in Russia during the revolution and the subsequent years of famine they could assure me that that was mild in comparison to what followed since 1927 when we left Russia. They told me one tragedy after another and it appears, if what they say is to be taken as representing the whole of the country and our people there and not only a section, that most of our Mennonites have perished.” (Note 1)

Dutch Mennonite leader T. Hylkema painted a similar picture of these “bedraggled” refugees and co-religionists in his book Fredesheim (note 2).

The refugees entered The Netherlands with little more than a "Menno Pass." Only 437 of these had been issued before the Soviet Union exerted enough pressure on the Dutch government to close this door (note 3). Nonetheless the Dutch “adamantly refused to return to the Soviet Union those Mennonites that had already been admitted” until the Soviets could offer proof of identity, citizenship, and of voluntary collaboration with the Germans (note 4).

MCC first brought the refugees to Amsterdam by bus where they were greeted by American MCC workers who by-and-large did not speak German. MCC had arranged for a large hotel and some schools to house everyone.

In Amsterdam they could rest and enjoy good food until permanent lodging could be found. On one of days the refugees were taken on a sight-seeing trip in Amsterdam. Käthe (my mother) remembers that she and other children were able to visit a zoo for the first time in their lives. And at the MCC depot they were all allowed to take one item of clothing.

The stay in Amsterdam lasted only one week. Käthe remembers Russian agents coming to their house in Amsterdam twice. The refugee strategy, however, was to be unresponsive to the Soviet Repatriation Commission members’ questions. “Yet, the interviews caused significant fear among the refugees, who kept their children indoors on the days of the Russians’ presence” (note 5). Fundamentally, however, the Dutch government was committed to their security and well-being. Many Dutch Mennonites had been moved by the plight of Russian Mennonites since the communist terror of 1918, had supported the famine and refugee efforts in the 1920s and in 1930 (note 6). Yet most Dutch Mennonite ministers had spoken out clearly and early against National Socialism as an ideology of race and Volk over worship of God, and as a form of “modern paganism” that gave priority to duty, obedience, and discipline over love (note 7).

On February 28, 1946 a group of the refugees was delivered by truck from Amsterdam to the northern Dutch province of Friesland. Helene and daughters were designated to live in Grouw, together with fourteen other refugees, each housed by Dutch Mennonite families. Grouw is a small, picturesque town of about 3,000 people situated on a lake southeast of Leeuwarden. Helene was billeted with H. A. J. van Straalen, who owned a cigar and photo shop on Hoofdstraat 313.

Käthe stayed with the neighbours, the Willem Leistra family and their children Jan and Sjoerdtje. Here they called her “Tini,” for “Käthe” sounded “too German.”

Sara stayed with the family of Frans H. Pasma, who had been pastor of the Mennonite congregation in Grouw since 1921. He was a participant at the Mennonite World Conference in The Netherlands in 1936 where the suffering of Mennonites in Russia was presented (note 8). During the war years, Pasma chaired the executive committee of the Dutch General Mennonite Conference (Algemene Doopsgezinde Societeit) and advised Dutch congregations regarding policies and regulations under German occupation (note 9).

The Dutch had been under German rule since May 10, 1940, and that September the executive “issued a strong call to all congregations to remain faithful to the example of their illustrious Reformation ancestors” (note 10). At least seven Dutch ministers were imprisoned during German occupation, and a hundred or more Dutch Mennonites died in a German concentration camp (note 11). The Nazi SD (Sicherheitsdienst) retreated from Grouw on the night of Thursday, April 12, 1945, blowing up two bridges as they left. That Sunday Pasma preached a “liberation” text:

“Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all consolation, who consoles us in all our affliction, so that we may be able to console those who are in any affliction with the consolation with which we ourselves are consoled by God. … He who rescued us from so deadly a peril will continue to rescue us; on him we have set our hope that he will rescue us again (2 Corinthians 1: 3, 4; 10).”

Ninety minutes after the service ended, Canadian troops entered the town and were greeted with “indescribable shouts of joy” (note 12). Six Jews emerged from hiding; five of them lived for a few years on the “top floor of the milk barn of Mr. Blaauw … only the medical doctor and two ministers were aware of that secret” (note 13).

The Bräuls now lived in the area from which some of their “Matthies” and “Thiessen” ancestors fled in the sixteenth century, and less than twenty-five kilometres from the birthplace of Menno Simons. The Mennonite congregation in Grouw was founded about 1570 and had a membership of about 310 in 1940.

In The Netherlands Helene found employment cleaning the homes of wealthier Dutch families, as well as doing laundry for the Leistras outside in the back courtyard with a washboard. She did this even in very cold temperatures, and her hands would later suffer. Ninety percent of all the money earned by the refugees went back to the Mennonite Central Committee to pay for their costs, including for those unable to work.

Käthe was put into grade two in the Dutch school system. Not only did she learn Dutch fluently, she also learnt to read the local Frisian dialect from her host family. Dutch adults who all understood German refused to speak German after enduring Nazi occupation. Mennonite Low German was close to the Frisian dialect, and Helene, Walter, Sara and Käthe gave up speaking High German, to the point that Käthe forgot it altogether and apparently spoke Dutch without accent.

The year in The Netherlands was the first peaceful period in many years for these refugees. “Anti-German sentiment was very intense at the time,” and it appears that little was said about the war-time experiences (note 14). Though everyone worked hard, there was also time for leisure—something completely foreign to Helene’s children. Here Walter had the opportunity to skate for the first time, and he also enjoyed going to the movies. Even from the perspective of their Dutch Mennonite hosts, the year went well with “no serious problems with the guests” (note 15).

Decades later the one piece of popular religious art that hung in our children’s bedroom in Canada was that of a guardian angel watching over two small children as they cross an unsafe bridge in the darkness of night. I think the image was a projection of mother's own childhood experience, and her sense of God’s protection and guidance in turbulent times.


Even today when my mother recalls the year in The Netherlands, she speaks of it with gratitude, almost as if she had been delivered by some holy angel to that place of safety and joy.

             ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Peter J. Dyck, “Memorandum on Mennonite Refugees in Germany as on July 25, 1946,” cited in Frank H. Epp, Mennonite Exodus (Altona, MB: Friesen, 1962), 528.

Note 2: T. Hylkema, Fredeshiem, cited in Peter J. Dyck and Efrieda Dyck, Up from the Rubble (Scottdale, PA: Herald, 1991), 106, https://archive.org/details/upfromrubble0000dyck. Cf. also Gerlof D. Homan, “‘We Have Come to Love Them’: Russian Mennonite Refugees in the Netherlands, 1945–1947,” Journal of Mennonite Studies 25 (2007), 45, https://jms.uwinnipeg.ca/index.php/jms/article/view/1223/1215.

Note 3: C. F. Klassen, “Mennonite Refugees—Our Challenge,” Fourth Mennonite World Conference Proceedings, August 3–10, 1948, edited by P. C. Hiebert (Akron, PA: Mennonite Central Committee, 1950), 183, https://archive.org/details/FourthMWCProceedings1948/page/n31/mode/2up.

Note 4: Peter J. Dyck, “Refugees,” GAMEO, https://gameo.org/index.php?title=Refugees. For a fuller account, cf. Dyck and Dyck, Up from the Rubble.

Note 5: Homan, “We have come to love them,” 47.

Note 6: Gerlof D. Homan, “‘We must ... and can stand firmly’: Dutch Mennonites in World War II,” Mennonite Quarterly Review 69, no. 1 (January 1995), 10.

Note 7: Cited in Homan, “We must … and can stand firmly,” 11.

Note 8: See the 1936 Mennonite World Conference registration list, https://mla.bethelks.edu/archives/V_6/box%2015/folder%208/110.jpg.

Note 9: Homan, “We must … and can stand firmly,” 15.

Note 10: Homan, “We must … and can stand firmly,” 15.

Note 11: Homan, “We must … and can stand firmly,” 27; 31.

Note 12: F. H. Pasma, De Doopsgezinden te Grouw (Grouw, NL: Doopsgezinde Gemeente to Grouw, 1968), 72.

Note 13: Pasma, De Doopsgezinden te Grouw, 72.

Note 14: Homan, “We have come to love them,” 50f.; cf. Katie Friesen, Into the Unknown (Steinbach, MB: Self-published, 1986), 104.

Note 15: Homan, “‘We hebben ze lief gekregen,’ Het verblijf van Russische mennonieten in Nederland van 1945 tot 1947,” Doopsgezinde Bijtragen 32 (2006), 246.

---

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fast, “Grouw, Friesland, Netherlands, 1947-47,” History of the Russian Mennonites (blog), May 14, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/05/grouw-friesland-netherlands-1946-47.html.


Comments

Popular posts from this blog

Invitation to the Russian Consulate, Danzig, January 19, 1788

B elow is one of the most important original Mennonite artifacts I have seen. It concerns January 19. The two land scouts Jacob Höppner and Johann Bartsch had returned to Danzig from Russia on November 10, 1787 with the Russian Immigration Agent, Georg von Trappe. Soon thereafter, Trappe had copies of the royal decree and agreement (Gnadenbrief) printed for distribution in the Flemish and Frisian Mennonite congregations in Danzig and other locations, dated December 29, 1787 ( see pic ; note 1 ). After the flyer was handed out to congregants in Danzig after worship on January 13, 1788, city councilors made the most bitter accusations against church elders for allowing Trappe and the Russian Consulate to do this; something similar had happened before ( note 2 ). In the flyer Trappe boasted that land scouts Höppner and Bartsch met not only with Gregory Potemkin, Catherine the Great’s vice-regent and administrator of New Russia, but also with “the Most Gracious Russian Monarch” herse...

Why study and write about Russian Mennonite history?

David G. Rempel’s credentials as an historian of the Russian Mennonite story are impeccable—he was a mentor to James Urry in the 1980s, for example, which says it all. In 1974 Rempel wrote an article on Mennonite historical work for an issue of the Mennonite Quarterly Review commemorating the arrival of Russian Mennonites to North America 100 years earlier ( note 1). In one section of the essay Rempel reflected on Mennonites’ general “lack of interest in their history,” and why they were so “exceedingly slow” in reflecting on their historic development in Russia with so little scholarly rigour. Rempel noted that he was not alone in this observation; some prominent Mennonites of his generation who had noted the same pointed an “extreme spirit of individualism” among Mennonites in Russia; the absence of Mennonite “authoritative voices,” both in and outside the church; the “relative indifference” of Mennonites to the past; “intellectual laziness” among many who do not wish to be distu...

Mennonite Literacy in Polish-Prussia

At a Mennonite wedding in Deutsch Kazun in 1833 (pic), neither groom nor bride nor the witnesses could sign the wedding register. A Görtz, a Janzen, a Schröder—born a Görtzen – illiterate. “This act was read to the married couple and witnesses, but not signed because they were unable to write.” Similarly, with the certification of a Mennonite death in Culm (Chelmo), West Prussia, 1813-14: “This document was read and it was signed by us because the witnesses were illiterate.” Spouse and children were unable to read or write. Names like Gerz, Plenert, Kliewer, Kasper, Buller and others. 14 families of the 25 Mennonite deaths registered --or 56%--could not sign the paperwork ( note 1 ; pic ). This appears to be an anomaly. We know some pioneers to Russia were well educated. The letters of the land-scout to Russia, Johann Bartsch to his wife back home (1786-87) are eloquent, beautifully written and indicate a high level of literacy ( note 2 ). Even Klaas Reimer (b. 1770), the founder t...

"Between Monarchs" a lot can happen (like revolt). A Mennonite "Accession" Prayer for the Monarch

It is surprising for many to learn that Russian Mennonites sang the Russian national anthem "God save the Tsar" in special worship services ... frequently! We have a "Mennonite prayer" and sermon sample for the accession of the monarch ( Thronbesteigung ) or its anniversary, with closing prayer-- and another Mennonite sampler of a coronation ( Krönung ) prayer, sermon and closing prayer ( note 1 ). After 70 years with one monarch, the manual is made for a time like this--try sharing it with your Canadian Mennonite pastor ;) Technically there is no “between” monarchs: “The Queen is Dead. Long live the King!” But there is much that happens or can happen before the coronation of the new monarch. Including revolt. Mennonites in Molotschna had hosted Tsar Alexander I shortly before his death in 1825. Upon his death in December, Alexander's brother and heir Constantine declined succession, and prior to the coronation of the next brother Nicholas, some 3,000 rebel (mos...

The Tinkelstein Family of Chortitza-Rosenthal (Ukraine)

Chortitza was the first Mennonite settlement in "New Russia" (later Ukraine), est. 1789. The last Mennonites left in 1943 ( note 1 ). During the Stalin years in Ukraine (after 1928), marriage with Jewish neighbours—especially among better educated Mennonites in cities—had become somewhat more common. When the Germans arrived mid-August 1941, however, it meant certain death for the Jewish partner and usually for the children of those marriages. A family friend, Peter Harder, died in 2022 at age 96. Peter was born in Osterwick to a teacher and grew up in Chortitza. As a 16-year-old in 1942, Peter was compelled by occupying German forces to participate in the war effort. Ukrainians and Russians (prisoners of war?) were used by the Germans to rebuild the massive dam at Einlage near Zaporizhzhia, and Peter was engaged as a translator. In the next year he changed focus and started teachers college, which included significant Nazi indoctrination. In 2017 I interviewed Peter Ha...

Russia: A Refuge for all True Christians Living in the Last Days

If only it were so. It was not only a fringe group of Russian Mennonites who believed that they were living the Last Days. This view was widely shared--though rejected by the minority conservative Kleine Gemeinde. In 1820 upon the recommendation of Rudnerweide (Frisian) Elder Franz Görz, the progressive and influential Mennonite leader Johann Cornies asked the Mennonite Tobias Voth (b. 1791) of Graudenz, Prussia to come and lead his Agricultural Association’s private high school in Ohrloff, in the Russian Mennonite colony of Molotschna. Voth understood this as nothing less than a divine call upon his life ( note 1; pic 3 ). In Ohrloff Voth grew not only a secondary school, but also a community lending library, book clubs, as well as mission prayer meetings, and Bible study evenings. Voth was the son of a Mennonite minister and his wife was raised Lutheran ( note 2 ). For some years, Voth had been strongly influenced by the warm, Pietist devotional fiction writings of Johann Heinrich Ju...

“The way is finally open”—Russian Mennonite Immigration, 1922-23

In a highly secretive meeting in Ohrloff, Molotschna on February 7, 1922, leaders took a decision to work to remove the entire Mennonite population of some 100,000 people out of the USSR—if at all possible ( note 1 ). B.B. Janz (Ohrloff) and Bishop David Toews (Rosthern, SK) are remembered as the immigration leaders who made it possible to bring some 20,000 Mennonites from the Soviet Union to Canada in the 1920s ( note 2 ). But behind those final numbers were multiple problems. In August 1922, an appeal was made by leaders to churches in Canada and the USA: “The way is finally open, for at least 3,000 persons who have received permission to leave Russia … Two ships of the Canadian Pacific Railway are ready to sail from England to Odessa as soon as the cholera quarantine is lifted. These Russian [Mennonite] refugees are practically without clothing … .” ( Note 3 ) Notably at this point B. B. Janz was also writing Toews, saying that he was utterly exhausted and was preparing to ...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

"They are useful to the state." An almost forgotten Prussian view of Mennonites, ca. 1780s-90s

In 1787 Mennonite interest for emigration was extremely strong outside the quasi independent City of Danzig in the Prussian annexed Marienwerder and Elbing regions. Even before the land scouts Johann Bartsch and Jacob Höppner had returned from Russia later that year, so many Mennonite exit applications had flooded offices that officials wrote Berlin in August 1787 for direction ( note 1a ). Initially officials did not see a problem: because Mennonites do not provide soldiers, the cantons lose nothing by their departure, and in fact benefit from the ten-percent tax imposed on financial assets leaving the state.  Ludwig von Baczko (1756-1823), Professor of History at the Artillery Academy in Königsberg, East Prussia, was the general editor of a series that included a travelogue through Prussia written by a certain Karl Ephraim Nanke. Nanke had no special love for Mennonites, but was generally balanced in his judgements and based his now almost forgotten account of Mennonites on perso...

A-Cases and O-Cases. After the Trek, 1944

Some 35,000 Mennonites evacuated from Ukraine by the retreating Reich German military in 1943-44 applied for naturalization /citizenship once in German-annexed Poland (mostly Warthegau). The applications made through the “EWZ” ( Einwandererzentralstelle ) are easy to attain today ( note 1 ). Much information may be new and useful for families; however just as much is disturbing, including the racial assessments, categorization, and separation of so-called “A-cases” from “O-cases.” What are they?  The EWZ files contain the application for naturalization made by the head of a family unit, the certificate of naturalization, and sometimes correspondence/ claims regarding property and possessions left behind in Ukraine. Each form contains information about the applicant’s spouse and children, as well as a genealogy listing parents and grandparents, and those of their spouse as well; racial background is calculated by percentage (!). Applicants were asked about their citizenship, their e...