Skip to main content

Grouw, Friesland, Netherlands, 1946-47

My grandmother Helene Bräul (age 42) with my mother and her sister crossed into The Netherlands on February 21, 1946. My uncle Walter and his friends—seventeen-year-old decommissioned German soldiers at war's end—crossed a few days later. Peter J. Dyck, the Mennonite Central Committee (MCC) Europe Director offered a first assessment of the Mennonite tragedy under Stalin to his Canadian counterparts.

“They are truly like sheep in a wilderness and the women of 36 years look much more like 50 years. They told me that if I thought that I and my parents had witnessed terrible times in Russia during the revolution and the subsequent years of famine they could assure me that that was mild in comparison to what followed since 1927 when we left Russia. They told me one tragedy after another and it appears, if what they say is to be taken as representing the whole of the country and our people there and not only a section, that most of our Mennonites have perished.” (Note 1)

Dutch Mennonite leader T. Hylkema painted a similar picture of these “bedraggled” refugees and co-religionists in his book Fredesheim (note 2).

The refugees entered The Netherlands with little more than a "Menno Pass." Only 437 of these had been issued before the Soviet Union exerted enough pressure on the Dutch government to close this door (note 3). Nonetheless the Dutch “adamantly refused to return to the Soviet Union those Mennonites that had already been admitted” until the Soviets could offer proof of identity, citizenship, and of voluntary collaboration with the Germans (note 4).

MCC first brought the refugees to Amsterdam by bus where they were greeted by American MCC workers who by-and-large did not speak German. MCC had arranged for a large hotel and some schools to house everyone.

In Amsterdam they could rest and enjoy good food until permanent lodging could be found. On one of days the refugees were taken on a sight-seeing trip in Amsterdam. Käthe (my mother) remembers that she and other children were able to visit a zoo for the first time in their lives. And at the MCC depot they were all allowed to take one item of clothing.

The stay in Amsterdam lasted only one week. Käthe remembers Russian agents coming to their house in Amsterdam twice. The refugee strategy, however, was to be unresponsive to the Soviet Repatriation Commission members’ questions. “Yet, the interviews caused significant fear among the refugees, who kept their children indoors on the days of the Russians’ presence” (note 5). Fundamentally, however, the Dutch government was committed to their security and well-being. Many Dutch Mennonites had been moved by the plight of Russian Mennonites since the communist terror of 1918, had supported the famine and refugee efforts in the 1920s and in 1930 (note 6). Yet most Dutch Mennonite ministers had spoken out clearly and early against National Socialism as an ideology of race and Volk over worship of God, and as a form of “modern paganism” that gave priority to duty, obedience, and discipline over love (note 7).

On February 28, 1946 a group of the refugees was delivered by truck from Amsterdam to the northern Dutch province of Friesland. Helene and daughters were designated to live in Grouw, together with fourteen other refugees, each housed by Dutch Mennonite families. Grouw is a small, picturesque town of about 3,000 people situated on a lake southeast of Leeuwarden. Helene was billeted with H. A. J. van Straalen, who owned a cigar and photo shop on Hoofdstraat 313.

Käthe stayed with the neighbours, the Willem Leistra family and their children Jan and Sjoerdtje. Here they called her “Tini,” for “Käthe” sounded “too German.”

Sara stayed with the family of Frans H. Pasma, who had been pastor of the Mennonite congregation in Grouw since 1921. He was a participant at the Mennonite World Conference in The Netherlands in 1936 where the suffering of Mennonites in Russia was presented (note 8). During the war years, Pasma chaired the executive committee of the Dutch General Mennonite Conference (Algemene Doopsgezinde Societeit) and advised Dutch congregations regarding policies and regulations under German occupation (note 9).

The Dutch had been under German rule since May 10, 1940, and that September the executive “issued a strong call to all congregations to remain faithful to the example of their illustrious Reformation ancestors” (note 10). At least seven Dutch ministers were imprisoned during German occupation, and a hundred or more Dutch Mennonites died in a German concentration camp (note 11). The Nazi SD (Sicherheitsdienst) retreated from Grouw on the night of Thursday, April 12, 1945, blowing up two bridges as they left. That Sunday Pasma preached a “liberation” text:

“Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all consolation, who consoles us in all our affliction, so that we may be able to console those who are in any affliction with the consolation with which we ourselves are consoled by God. … He who rescued us from so deadly a peril will continue to rescue us; on him we have set our hope that he will rescue us again (2 Corinthians 1: 3, 4; 10).”

Ninety minutes after the service ended, Canadian troops entered the town and were greeted with “indescribable shouts of joy” (note 12). Six Jews emerged from hiding; five of them lived for a few years on the “top floor of the milk barn of Mr. Blaauw … only the medical doctor and two ministers were aware of that secret” (note 13).

The Bräuls now lived in the area from which some of their “Matthies” and “Thiessen” ancestors fled in the sixteenth century, and less than twenty-five kilometres from the birthplace of Menno Simons. The Mennonite congregation in Grouw was founded about 1570 and had a membership of about 310 in 1940.

In The Netherlands Helene found employment cleaning the homes of wealthier Dutch families, as well as doing laundry for the Leistras outside in the back courtyard with a washboard. She did this even in very cold temperatures, and her hands would later suffer. Ninety percent of all the money earned by the refugees went back to the Mennonite Central Committee to pay for their costs, including for those unable to work.

Käthe was put into grade two in the Dutch school system. Not only did she learn Dutch fluently, she also learnt to read the local Frisian dialect from her host family. Dutch adults who all understood German refused to speak German after enduring Nazi occupation. Mennonite Low German was close to the Frisian dialect, and Helene, Walter, Sara and Käthe gave up speaking High German, to the point that Käthe forgot it altogether and apparently spoke Dutch without accent.

The year in The Netherlands was the first peaceful period in many years for these refugees. “Anti-German sentiment was very intense at the time,” and it appears that little was said about the war-time experiences (note 14). Though everyone worked hard, there was also time for leisure—something completely foreign to Helene’s children. Here Walter had the opportunity to skate for the first time, and he also enjoyed going to the movies. Even from the perspective of their Dutch Mennonite hosts, the year went well with “no serious problems with the guests” (note 15).

Decades later the one piece of popular religious art that hung in our children’s bedroom in Canada was that of a guardian angel watching over two small children as they cross an unsafe bridge in the darkness of night. I think the image was a projection of mother's own childhood experience, and her sense of God’s protection and guidance in turbulent times.


Even today when my mother recalls the year in The Netherlands, she speaks of it with gratitude, almost as if she had been delivered by some holy angel to that place of safety and joy.

             ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: Peter J. Dyck, “Memorandum on Mennonite Refugees in Germany as on July 25, 1946,” cited in Frank H. Epp, Mennonite Exodus (Altona, MB: Friesen, 1962), 528.

Note 2: T. Hylkema, Fredeshiem, cited in Peter J. Dyck and Efrieda Dyck, Up from the Rubble (Scottdale, PA: Herald, 1991), 106, https://archive.org/details/upfromrubble0000dyck. Cf. also Gerlof D. Homan, “‘We Have Come to Love Them’: Russian Mennonite Refugees in the Netherlands, 1945–1947,” Journal of Mennonite Studies 25 (2007), 45, https://jms.uwinnipeg.ca/index.php/jms/article/view/1223/1215.

Note 3: C. F. Klassen, “Mennonite Refugees—Our Challenge,” Fourth Mennonite World Conference Proceedings, August 3–10, 1948, edited by P. C. Hiebert (Akron, PA: Mennonite Central Committee, 1950), 183, https://archive.org/details/FourthMWCProceedings1948/page/n31/mode/2up.

Note 4: Peter J. Dyck, “Refugees,” GAMEO, https://gameo.org/index.php?title=Refugees. For a fuller account, cf. Dyck and Dyck, Up from the Rubble.

Note 5: Homan, “We have come to love them,” 47.

Note 6: Gerlof D. Homan, “‘We must ... and can stand firmly’: Dutch Mennonites in World War II,” Mennonite Quarterly Review 69, no. 1 (January 1995), 10.

Note 7: Cited in Homan, “We must … and can stand firmly,” 11.

Note 8: See the 1936 Mennonite World Conference registration list, https://mla.bethelks.edu/archives/V_6/box%2015/folder%208/110.jpg.

Note 9: Homan, “We must … and can stand firmly,” 15.

Note 10: Homan, “We must … and can stand firmly,” 15.

Note 11: Homan, “We must … and can stand firmly,” 27; 31.

Note 12: F. H. Pasma, De Doopsgezinden te Grouw (Grouw, NL: Doopsgezinde Gemeente to Grouw, 1968), 72.

Note 13: Pasma, De Doopsgezinden te Grouw, 72.

Note 14: Homan, “We have come to love them,” 50f.; cf. Katie Friesen, Into the Unknown (Steinbach, MB: Self-published, 1986), 104.

Note 15: Homan, “‘We hebben ze lief gekregen,’ Het verblijf van Russische mennonieten in Nederland van 1945 tot 1947,” Doopsgezinde Bijtragen 32 (2006), 246.

---

To cite this page: Arnold Neufeldt-Fast, “Grouw, Friesland, Netherlands, 1947-47,” History of the Russian Mennonites (blog), May 14, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/05/grouw-friesland-netherlands-1946-47.html.


Comments

Popular posts from this blog

The End of Schardau (and other Molotschna villages), 1941

My grandmother was four-years old when her parents moved from Petershagen, Molotschna to Schardau in 1908. This story is larger than that of Schardau, but tells how this village and many others in Molotschna were evacuated by Stalin days before the arrival of German troops in 1941. -ANF The bridge across the Dnieper at Chortitza was destroyed by retreating Soviet troops on August 18, 1941 and the hydroelectric dam completed near Einlage in 1932 was also dynamited by NKVD personnel—killing at least 20,000 locals downstream, and forcing the Germans to cross further south at Nikopol. For the next six-and-a-half weeks, the old Mennonite settlement area of Chortitza was continuously shelled by Soviet troops from Zaporozhje on the east side of the river ( note 1 ). The majority of Russian Germans in Crimea and Ukraine paid dearly for Germany’s Blitzkrieg and plans for racially-based population resettlements. As early as August 3, 1941, the Supreme Command of the Soviet Forces received noti...

Russia: A Refuge for all True Christians Living in the Last Days

If only it were so. It was not only a fringe group of Russian Mennonites who believed that they were living the Last Days. This view was widely shared--though rejected by the minority conservative Kleine Gemeinde. In 1820 upon the recommendation of Rudnerweide (Frisian) Elder Franz Görz, the progressive and influential Mennonite leader Johann Cornies asked the Mennonite Tobias Voth (b. 1791) of Graudenz, Prussia to come and lead his Agricultural Association’s private high school in Ohrloff, in the Russian Mennonite colony of Molotschna. Voth understood this as nothing less than a divine call upon his life ( note 1; pic 3 ). In Ohrloff Voth grew not only a secondary school, but also a community lending library, book clubs, as well as mission prayer meetings, and Bible study evenings. Voth was the son of a Mennonite minister and his wife was raised Lutheran ( note 2 ). For some years, Voth had been strongly influenced by the warm, Pietist devotional fiction writings of Johann Heinrich Ju...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

What were Molotschna Mennonites reading in the early 1840s?

Johann Cornies expanded his Agricultural Society School library in Ohrloff to become a lending library “for the instruction and better enlightenment of every adult resident.” The library was overseen by the Agricultural Society; in 1845, patrons across the colony paid 1 ruble annually to access its growing collection of 355 volumes (see note 1 ). The great majority of the volumes were in German, but the library included Russian and some French volumes, with a large selection of handbooks and periodicals on agronomy and agriculture—even a medical handbook ( note 2 ). Philosophical texts included a German translation of George Combe’s The Constitution of Man ( note 3 ) and its controversial theory of phrenology, and the political economist Johann H. G. Justi’s Ergetzungen der vernünftigen Seele —which give example of the high level of reading and reflection amongst some colonists. The library’s teaching and reference resources included a history of science and technology with an accomp...

Volendam and the Arrival in South America, 1947

The Volendam arrived at the port in Buenos Aires, Argentina on February 22, 1947, at 5 PM, exactly three weeks after leaving from Bremerhaven. They would be followed by three more refugee ships in 1948. The harassing experiences of refugee life were now truly far behind them. Curiously a few months later the American Embassy in Moscow received a formal note of protest claiming that Mennonites, who were Soviet citizens, had been cleared by the American military in Germany for emigration to Paraguay even though the Soviet occupation forces “did not (repeat not) give any sanction whatever for the dispatch of Soviet citizens to Paraguay” ( note 1 ). But the refugees knew that they were beyond even Stalin’s reach and, despite many misgivings about the Chaco, believed they were the hands of good people and a sovereign God. In Buenos Aires the Volendam was anticipated by North American Mennonite Central Committee workers responsible for the next leg of the resettlement journey. Elisabeth ...

Penmanship: School Exercise Samples, 1869 and 1883

Johann Cornies recommended “penmanship as the pedagogical means for [developing] a sense of beauty” ( note 1 ). Schönschreiben --calligraphy or penmanship--appears in the handwritten school plans and manuals of Tobias Voth (Ohrloff, 1820), Jakob Bräul (Rudnerweide, 1830), and Heinrich Heese (Ohrloff, 1842). Heese had a list of related supplies required for each pupil, including “a Bible, slate, slate pencil, paper, straight edge, lead pencil, quill pen, quill knife, ink bottle, three candlesticks, three snuffers, and a container to keep supplies; the teacher will provide water color ( Tusche ) and ink” ( note 2 ). The standard school schedule at this time included ten subject areas: Bible; reading; writing; recitation and composition; arithmetic; geography; singing; recitation and memory work; and preparation of the scripture for the following Sunday worship—and penmanship ( note 3 ). Below are penmanship samples first from the Molotschna village school of Tiege, 1869. This student...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...

School Reports, 1890s

Mennonite memoirs typically paint a golden picture of schools in the so-called “golden era” of Mennonite life in Russia. The official “Reports on Molotschna Schools: 1895/96 and 1897/98,” however, give us a more lackluster and realistic picture ( note 1 ). What do we learn from these reports? Many schools had minor infractions—the furniture did not correspond to requirements, there were insufficient book cabinets, or the desks and benches were too old and in need of repair. The Mennonite schoolhouses in Halbstadt and Rudnerweide—once recognized as leading and exceptional—together with schools in Friedensruh, Fürstenwerder, Franzthal, and Blumstein were deemed to be “in an unsatisfactory state.” In other cases a new roof and new steps were needed, or the rooms too were too small, too dark, too cramped, or with moist walls. More seriously in some villages—Waldheim, Schönsee, Fabrikerwiese, and even Gnadenfeld, well-known for its educational past—inspectors recorded that pupils “do not ...