Skip to main content

Farming as Religious Imperative? Quiet on the Land?

In 1847 agricultural scientist and Russia expert Baron August von Haxthausen reported that for the conservative Mennonites in Russia tilling the soil is a “religious duty from which no one is exempt except those with special need, for the Bible teaches: ‘By the sweat of your brow you will you cultivate the ground’” (note 1).

This same rationale for Mennonite farming is picked up in Friedrich Matthäi’s 1866 volume of German settlements in Russia (note 2).

The biblical reference is a composite of Genesis 3:17 and 3:23. God says to Adam: “Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life” (3:17); and 3:23; God “banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.”

That perspective however was rooted neither in Mennonite tradition nor theology.

In the sixteenth century Flemish Anabaptists were largely urban; ability to read scripture was an imperative—not farming. While Genesis 3:17 is quoted in the 1632 Dordrecht Confession (note 3), no connection is made to agriculture.

Nor is farming mentioned in Danzig Flemish Elder Georg Hansen’s seventeenth-century Old Flemish Confession (note 4). He was a conservative and "patron saint" of the later Kleine Gemeinde (note 4). In Hansen’s suburban congregation in 1681, there are 114 Mennonites living in the city perimeter—38% of Mennonite house heads were retailers of “spirits” (note 6). This specialty is explained in part because Danzig Mennonites were hindered by law to full participation in public life.

Tilling the soil was also not thematic in the Prussian Short and Simple Statement of Faith (note 7) nor in the eighteenth-century Elbing Catechisms (note 8). And in contrast to Haxthausen, there is no Mennonite religious imperative for working the land based on “the Fall” and original sin. If Mennonite confessions or catechisms ever erred, it was typically in the opposite direction: most have an optimistic or positive views of human possibility in light of the new life in Christ. This trumped the power and implications of the Fall.

Twentieth-century Mennonite leader Benjamin Unruh never tired of reminding readers that Mennonites referred to themselves as the peaceful “quiet in the land” in contrast to the militant revolutionaries of Münster. The “quiet in the land”—die Stillen im Lande—is a posture and identity statement for the tradition of Menno, not a location on the land. Psalm 35:20 is the reference point; it speaks of those who live quietly in the land—no agricultural reference is intended.

Danzig elder Hansen’s goal was certainly to create a more rigorously separated, transformed “community of believers,” but not removed from the city. It was a retreat from the "public square" from ostentatious, showy attire, or activities like dancing. Whether one agrees with his strategy of church or not (he had his Mennonite critics), the goal was to be “a light to the world, to shine without fault,” to proclaim “his excellencies” while holding firmly “to the Word of life” and to each other in love as members of one body “to the end of the age” (note 9). The ban achieved this “outer quietness,” as one Dutch observer of Danzig noted in the mid-1700s. The concern of Hansen, much like later Danzig Elder Peter Epp or Elder Gerhard Wiebe in Elbing, was a pure and spotless church, as witness and pointer to the kingdom of God. This larger concern was rooted in the tradition of Menno Simons and Dirk Philips.

The invitation to settle in Russia from Georg von Trappe (agent for Catherine the Great) proposed the creation of “model agricultural settlements” of “excellent German farmers” to teach, to set a good example of sound management and to stimulate competition amongst neighbouring peoples and the New Russian peasantry (note 10).

Trappe encouraged his Mennonite colonists before they immigrated “to let your light shine in Russia before the people, that they may see your good works, and glorify your heavenly Father” (note 11). Trappe declared in an open letter his own pious conviction that this Mennonite migration to Russia was a special mission, “the work of the Almighty Creator” (note 12).

This would become the self-embraced sense of mission and identity of Russian Mennonites for more than a century—as model farmers, i.e., as a vehicle for witness.

The advice of Flemish Elder Gerhard Wiebe to those who would leave for Russia in 1788 summarizes the Polish-Prussian experience:

“… persevere in patience to the blessed consummation” and “keep low and be subject to the authorities of the land, even if they are harsh toward you. Strive to overcome evil with good. Protect yourself with your hard work so that you do not offend the ruling spiritual leaders. For they can be the first to make people hate you.” (Note 13)

Such are the “quiet in the land,” and this has nothing to do with a theological up-valuation of farming.

Jewish neighbours saw farming as a “bitter lot” for fallen humanity and largely unfitting for God’s “chosen people” (note 14). But for Mennonites, farming in Russia was an imperative based at best on the call in their charter/ Privilegium to be a model community, which overlapped with their sense as a faith community, to let their light shine helpfully before others. That is the thread back to Menno, not farming per se (note 15).

How did Haxthausen and Matthäi get it so wrong? Their claims are made as the landless crisis was becoming acute and no more than half of Mennonite families owned their own farm: Other kinds of pessimistic, confrontational politics were at play that obscured the longer Mennonite connection of vocation—rural or urban—to mission, not to the Fall.

            ---Arnold Neufeldt-Fast

---Notes---

Note 1: August von Haxthausen, Studien über die innern Zustände, das Volksleben und insbesondere die ländlichen Einrichtungen Rußlands, part II (Hannover: Hahn, 1847), 175; 184, https://archive.org/details/studienberdiein03kosegoog/page/n187.

Note 2: Friedrich Matthäi, Die deutschen Ansiedlungen in Rußland. Ihre Geschichte und volkswirthschaftliche Bedeutung (Leipzig: Fries, 1866), 223, http://www.digitalis.uni-koeln.de/Matthaeif/matthaeif_index.html.

Note 3: Dordrecht Confession; cf. “Fall of Man.” https://gameo.org/index.php?title=Dordrecht_Confession_of_Faith_(Mennonite,_1632)#II._Of_the_Fall_of_Man.

Note 4: Cf. doctrine of the “Fall of Adam and Justification” in Georg Hansen, Confession oder Kurtze und einfältige Glaubens-Bekänetenüsse derer Mennonisten in Preußen, so man nennet die Clarichen (N.p. 1678), http://pbc.gda.pl/dlibra/docmetadata?from=rss&id=35959.

Note 5: Klaas Reimer, founder of the Kleine Gemeinde in Russia, was encouraged by father-in-law Danzig Flemish Elder Peter Epp’s vision for emigration. Reimer deemed the Mennonite churches in Danzig and Prussia to be the hopelessly fallen “Babylon,” and believed that they could build an earthly model of the “New Jerusalem” on the Russian steppes. If Babylon is a city, so is the New Jerusalem. The core theme is mission and light—not a religious imperative to farming.

Note 6: Edmund Kizak, “A radical attempt to resolve the Mennonite question in Danzig in the mid-eighteenth century. The decline of the relations between the city of Danzig and the Mennonites,” translated by Camilla Badstubner-Kizik and Erwin Jost, Mennonite Quarterly Review 66, no. 2 (1992), 127–154; 134.

Note 7: Confession, or Short and Simple Statement of Faith (Rudnerweide, Russia, 1853). https://anabaptistwiki.org/mediawiki/index.php?title=Confession,_or_Short_and_Simple_Statement_of_Faith_(Rudnerweide,_Russia,_1853)&oldid=16196.

Note 8: Cf. “Fall of Man,” in Katechismus, oder kurze und einfältige Unterweisung aus der heiligen Schrift, in Frage und Antwort, fur die Kinder zum Gebrauch in den Schulen, including the 1837 foreword of the 8th Prussian edition (Berdjansk: Kylius, 1874), https://archive.org/details/cihm_90991/page/n5.

Note 9: Hansen, Confession oder Kurtze und einfältige Glaubens-Bekänetenüsse, 17–19, http://pbc.gda.pl/dlibra/docmetadata?from=rss&id=35959; with reference to Philippians 2:15; 1 Peter 2:9; Ephesians 4:16; Matthew 28:20. One Danzig family diary records how members of urban congregations were confronted on fashion choices that gave offence to other (rural?) congregations, including dressing gowns with otter muffs, use of wig powder, adoption of laces and ties over the usual boot buckle, canes with silver buttons, and pockets on the outside of men's coats. Excessive use of silverware and dancing at a wedding were matters for discipline, as well as drunkenness and a variety of sexual offences, but these were not limited to the city congregations. Cf. Waldemar H. Lehn, ed., “Lehn Diary,” 25; 15; 17; 19; 33; 35; 37; 41; 43; 45; 53. Transliteration from the gothic script and translation by Waldemar H. Lehn, 2010. From Mennonite Heritage Archive, Winnipeg, MB.

Note 10: Grigorii G. Pisarevskii, Izbrannye proizvedenija po istorii inostrannoj kolonizacii v Rossii [Selected works on the history of foreign colonization in Russia] (Edited by I.V. Cherkazyanova. Moscow: ICSU, 2011), 150, https://bibliothek.rusdeutsch.ru/catalog/860. [English selection: https://www.mharchives.ca/download/3422/]

Note 11: In David H. Epp, Chortitzer Mennoniten. Versuch einer Darstellung des Entwicklungsganges derselben (Odessa, 1889), 46, https://media.chortitza.org/pdf/Dok/Epp.pdf. This mission is consistent with Hansen’s 1678 Mennonite Confession.

Note 12: Pisarevskii, Izbrannye proizvedenija, 180f.

Note 13: Gerhard Wiebe, “Verzeichniß der gehaltenen Predigten samt andern vorgefallenen Merkwürdigkeiten in der Gemeine Gottes in Elbing und Ellerwald von Anno 1778 d. 1. Januar.” Transcriptions from the original by Willi Risto, https://media.chortitza.org/pdf/Buch/Risto1.pdf, pp. 182, 184.

Note 14: Cited in Dmytro Myeshkov, Schwarzmeerdeutschen und ihre Welten: 1781–1871 (Essen: Klartext, 2008), 343.

Note 15: On the larger theme of Mennonite farming, cf. Roydon Loewen, Mennonite Farmers: A Global History of Place and Sustainability (Baltimore: University of Johns Hopkins Press, 2021; Kindle). With reference to Genesis 1:28, Loewen helpfully notes (pp. 6f.) that "religious teaching permitted and even encouraged the cultivation of the soil ... and promised the cultivators of the soil cultural legitimacy, even spiritual meaning." Cf. also idem, “The Kleine Gemeinde as Sectarian Farmers, 1850-75,” in Delbert Plett, editor, Leaders of the Mennonite Kleine Gemeinde in Russia, 1812–1874, edited by Delbert Plett, 83-99 (Steinbach, MB: Crossway, 1993), https://www.mharchives.ca/download/1261/.

---
To cite this post: Arnold Neufeldt-Fast, “Farming as a Religious Imperative? Quiet on the land?,” History of the Russian Mennonites (blog), July 11, 2023, https://russianmennonites.blogspot.com/2023/07/farming-as-religious-imperative-quiet.html.

Comments

Popular posts from this blog

The End of Schardau (and other Molotschna villages), 1941

My grandmother was four-years old when her parents moved from Petershagen, Molotschna to Schardau in 1908. This story is larger than that of Schardau, but tells how this village and many others in Molotschna were evacuated by Stalin days before the arrival of German troops in 1941. -ANF The bridge across the Dnieper at Chortitza was destroyed by retreating Soviet troops on August 18, 1941 and the hydroelectric dam completed near Einlage in 1932 was also dynamited by NKVD personnel—killing at least 20,000 locals downstream, and forcing the Germans to cross further south at Nikopol. For the next six-and-a-half weeks, the old Mennonite settlement area of Chortitza was continuously shelled by Soviet troops from Zaporozhje on the east side of the river ( note 1 ). The majority of Russian Germans in Crimea and Ukraine paid dearly for Germany’s Blitzkrieg and plans for racially-based population resettlements. As early as August 3, 1941, the Supreme Command of the Soviet Forces received noti...

Mennonites in Danzig's Suburbs: Maps and Illustrations

Mennonites first settled in the Danzig suburb of Schottland (lit: "Scotland"; “Stare-Szkoty”; also “Alt-Schottland”) in the mid-1500s. “Danzig” is the oldest and most important Mennonite congregation in Prussia. Menno Simons visited Schottland and Dirk Phillips was its first elder and lived here for a time. Two centuries later the number of families from the suburbs of Danzig that immigrated to Russia was not large: Stolzenberg 5, Schidlitz 3, Alt-Schottland 2, Ohra 1, Langfuhr 1, Emaus 1, Nobel 1, and Krampetz 2 ( map 1 ). However most Russian Mennonites had at least some connection to the Danzig church—whether Frisian or Flemish—if not in the 1700s, then in 1600s. Map 2  is from 1615; a larger number of Mennonites had been in Schottland at this point for more than four decades. Its buildings are not rural but look very Dutch urban/suburban in style. These were weavers, merchants and craftsmen, and since the 17th century they lived side-by-side with a larger number of Jews a...

What were Molotschna Mennonites reading in the early 1840s?

Johann Cornies expanded his Agricultural Society School library in Ohrloff to become a lending library “for the instruction and better enlightenment of every adult resident.” The library was overseen by the Agricultural Society; in 1845, patrons across the colony paid 1 ruble annually to access its growing collection of 355 volumes (see note 1 ). The great majority of the volumes were in German, but the library included Russian and some French volumes, with a large selection of handbooks and periodicals on agronomy and agriculture—even a medical handbook ( note 2 ). Philosophical texts included a German translation of George Combe’s The Constitution of Man ( note 3 ) and its controversial theory of phrenology, and the political economist Johann H. G. Justi’s Ergetzungen der vernünftigen Seele —which give example of the high level of reading and reflection amongst some colonists. The library’s teaching and reference resources included a history of science and technology with an accomp...

1929 Flight of Mennonites to Moscow and Reception in Germany

At the core of the attached video are some thirty photos of Mennonite refugees arriving from Moscow in 1929 which are new archival finds. While some 13,000 had gathered in outskirts of Moscow, with many more attempting the same journey, the Soviet Union only released 3,885 Mennonite "German farmers," together with 1,260 Lutherans, 468 Catholics, 51 Baptists, and 7 Adventists. Some of new photographs are from the first group of 323 refugees who left Moscow on October 29, arriving in Kiel on November 3, 1929. A second group of photos are from the so-called “Swinemünde group,” which left Moscow only a day later. This group however could not be accommodated in the first transport and departed from a different station on October 31. They were however held up in Leningrad for one month as intense diplomatic negotiations between the Soviet Union, Germany and also Canada took place. This second group arrived at the Prussian sea port of Swinemünde on December 2. In the next ten ...

Russia: A Refuge for all True Christians Living in the Last Days

If only it were so. It was not only a fringe group of Russian Mennonites who believed that they were living the Last Days. This view was widely shared--though rejected by the minority conservative Kleine Gemeinde. In 1820 upon the recommendation of Rudnerweide (Frisian) Elder Franz Görz, the progressive and influential Mennonite leader Johann Cornies asked the Mennonite Tobias Voth (b. 1791) of Graudenz, Prussia to come and lead his Agricultural Association’s private high school in Ohrloff, in the Russian Mennonite colony of Molotschna. Voth understood this as nothing less than a divine call upon his life ( note 1; pic 3 ). In Ohrloff Voth grew not only a secondary school, but also a community lending library, book clubs, as well as mission prayer meetings, and Bible study evenings. Voth was the son of a Mennonite minister and his wife was raised Lutheran ( note 2 ). For some years, Voth had been strongly influenced by the warm, Pietist devotional fiction writings of Johann Heinrich Ju...

Mennonite-Designed Mosque on the Molotschna

The “Peter J. Braun Archive" is a mammoth 78 reel microfilm collection of Russian Mennonite materials from 1803 to 1920 -- and largely still untapped by researchers ( note 1 ). In the files of Philipp Wiebe, son-in-law and heir to Johann Cornies, is a blueprint for a mosque ( pic ) as well as another file entitled “Akkerman Mosque Construction Accounts, 1850-1859” ( note 2 ). The Molotschna Mennonites were settlers on traditional Nogai lands; their Nogai neighbours were a nomadic, Muslim Tartar group. In 1825, Cornies wrote a significant anthropological report on the Nogai at the request of the Guardianship Committee, based largely on his engagements with these neighbours on Molotschna’s southern border ( note 3 ). Building upon these experiences and relationships, in 1835 Cornies founded the Nogai agricultural colony “Akkerman” outside the southern border of the Molotschna Colony. Akkerman was a projection of Cornies’ ideal Mennonite village outlined in exacting detail, with un...

Penmanship: School Exercise Samples, 1869 and 1883

Johann Cornies recommended “penmanship as the pedagogical means for [developing] a sense of beauty” ( note 1 ). Schönschreiben --calligraphy or penmanship--appears in the handwritten school plans and manuals of Tobias Voth (Ohrloff, 1820), Jakob Bräul (Rudnerweide, 1830), and Heinrich Heese (Ohrloff, 1842). Heese had a list of related supplies required for each pupil, including “a Bible, slate, slate pencil, paper, straight edge, lead pencil, quill pen, quill knife, ink bottle, three candlesticks, three snuffers, and a container to keep supplies; the teacher will provide water color ( Tusche ) and ink” ( note 2 ). The standard school schedule at this time included ten subject areas: Bible; reading; writing; recitation and composition; arithmetic; geography; singing; recitation and memory work; and preparation of the scripture for the following Sunday worship—and penmanship ( note 3 ). Below are penmanship samples first from the Molotschna village school of Tiege, 1869. This student...

1920s: Those who left and those who stayed behind

The picture below is my grandmother's family in 1928. Some could leave but most stayed behind. In 1928 a small group of some 511 Soviet Mennonites were unexpectedly approved for emigration ( note 1 ). None of the circa 21,000 Mennonites who emigrated from Russia in the 1920s “simply” left. And for everyone who left, at least three more hoped to leave but couldn’t. It is a complex story. Canada only wanted a certain type—young healthy farmers—and not all were transparent about their skills and intentions The Soviet Union wanted to rid itself of a specifically-defined “excess,” and Mennonite leadership knew how to leverage that Estate owners, and Selbstschutz /White Army militia were the first to be helped to leave, because they were deemed as most threatened community members; What role did money play? Thousands paid cash for their tickets; Who made the final decision on group lists, and for which regions? This was not transparent. Exit visa applications were also regularly reje...

Volendam and the Arrival in South America, 1947

The Volendam arrived at the port in Buenos Aires, Argentina on February 22, 1947, at 5 PM, exactly three weeks after leaving from Bremerhaven. They would be followed by three more refugee ships in 1948. The harassing experiences of refugee life were now truly far behind them. Curiously a few months later the American Embassy in Moscow received a formal note of protest claiming that Mennonites, who were Soviet citizens, had been cleared by the American military in Germany for emigration to Paraguay even though the Soviet occupation forces “did not (repeat not) give any sanction whatever for the dispatch of Soviet citizens to Paraguay” ( note 1 ). But the refugees knew that they were beyond even Stalin’s reach and, despite many misgivings about the Chaco, believed they were the hands of good people and a sovereign God. In Buenos Aires the Volendam was anticipated by North American Mennonite Central Committee workers responsible for the next leg of the resettlement journey. Elisabeth ...

Fraktur (or Gothic) font and Kurrent- (or Sütterlin) handwriting: Nazi ban, 1941

In the middle of the war on January 1, 1942, the Winnipeg-based Mennonitische Rundschau published a new issue without the familiar Fraktur script masthead ( note 1 ). One might speculate on the reasons, but a year earlier Hitler banned the use of the font in the Reich . The Rundschau did not exactly follow all orders from Berlin—the rest of the paper was in Fraktur (sometimes referred to as "Gothic"); when the war ended in 1945, the Rundschau reintroduced the Fraktur font for its masthead. It wasn’t until the 1960s that an issue might have a page or title here or there with the “normal” or Latin font, even though post-war Germany was no longer using Fraktur . By 1973 only the Rundschau masthead is left in Fraktur , and that is only removed in December 1992. Attached is a copy of Nazi Party Secretary Martin Bormann's official letter dated January 3, 1941, which prohibited the use of Fraktur fonts "by order of the Führer. " Why? It was a Jewish invention, apparent...